< Sentencoj 7 >

1 Mia filo! konservu miajn vortojn, Kaj gardu ĉe vi miajn moralordonojn.
Figlio mio, custodisci le mie parole e fà tesoro dei miei precetti.
2 Konservu miajn moralordonojn, kaj vivu; Kaj mian instruon, kiel la pupilon de viaj okuloj.
Osserva i miei precetti e vivrai, il mio insegnamento sia come la pupilla dei tuoi occhi.
3 Ligu ilin al viaj fingroj; Skribu ilin sur la tabelo de via koro.
Lègali alle tue dita, scrivili sulla tavola del tuo cuore.
4 Diru al la saĝo: Vi estas mia fratino; Kaj la prudenton nomu mia parencino;
Dì alla sapienza: «Tu sei mia sorella», e chiama amica l'intelligenza,
5 Por ke vi estu gardata kontraŭ fremda edzino, Kontraŭ fremdulino, kies paroloj estas glataj.
perché ti preservi dalla donna forestiera, dalla straniera che ha parole di lusinga.
6 Ĉar mi rigardis tra fenestro de mia domo, Tra mia krado;
Mentre dalla finestra della mia casa stavo osservando dietro le grate,
7 Kaj mi vidis inter la naivuloj, Mi rimarkis inter la nematuruloj junulon senprudentan,
ecco vidi fra gli inesperti, scorsi fra i giovani un dissennato.
8 Kiu pasis sur la placo preter ŝia angulo, Kaj iris la vojon al ŝia domo,
Passava per la piazza, accanto all'angolo della straniera, e s'incamminava verso la casa di lei,
9 En krepusko, en vespero de tago, Kiam fariĝis nokto kaj mallumo.
all'imbrunire, al declinare del giorno, all'apparir della notte e del buio.
10 Kaj jen renkonte al li iras virino En ornamo de publikulino, ruzema je la koro.
Ecco farglisi incontro una donna, in vesti di prostituta e la dissimulazione nel cuore.
11 Bruema kaj vagema; Ŝiaj piedoj ne loĝas en ŝia domo.
Essa è audace e insolente, non sa tenere i piedi in casa sua.
12 Jen ŝi estas sur la strato, jen sur la placoj, Kaj apud ĉiu angulo ŝi embuskas.
Ora è per la strada, ora per le piazze, ad ogni angolo sta in agguato.
13 Kaj ŝi kaptis lin, kaj kisis lin Kun senhonta vizaĝo, kaj diris al li:
Lo afferra, lo bacia e con sfacciataggine gli dice:
14 Mi devis alporti dankan oferdonon; Hodiaŭ mi plenumis mian solenan promeson.
«Dovevo offrire sacrifici di comunione; oggi ho sciolto i miei voti;
15 Tial mi eliris al vi renkonte, Por serĉi vian vizaĝon, kaj mi vin trovis.
per questo sono uscita incontro a te per cercarti e ti ho trovato.
16 Mi bele kovris mian liton Per multkoloraj teksaĵoj el Egiptujo.
Ho messo coperte soffici sul mio letto, tela fine d'Egitto;
17 Mi parfumis mian kuŝejon Per mirho, aloo, kaj cinamo.
ho profumato il mio giaciglio di mirra, di aloè e di cinnamòmo.
18 Venu, ni ĝuu sufiĉe volupton ĝis la mateno, Ni plezuriĝu per la amo.
Vieni, inebriamoci d'amore fino al mattino, godiamoci insieme amorosi piaceri,
19 Ĉar mia edzo ne estas hejme, Li iris en malproksiman vojon;
poiché mio marito non è in casa, è partito per un lungo viaggio,
20 La sakon kun mono li prenis kun si; Li revenos hejmen je la plenluno.
ha portato con sé il sacchetto del denaro, tornerà a casa il giorno del plenilunio».
21 Ŝi forlogis lin per sia multeparolado, Per sia glata buŝo ŝi lin entiris.
Lo lusinga con tante moine, lo seduce con labbra lascive;
22 Li tuj iras post ŝi, Kiel bovo iras al la buĉo Kaj kiel katenita malsaĝulo al la puno;
egli incauto la segue, come un bue va al macello; come un cervo preso al laccio,
23 Ĝis sago fendas al li la hepaton; Kiel birdo rapidas al la kaptilo, Kaj ne scias, ke ĝi pereigas sian vivon.
finché una freccia non gli lacera il fegato; come un uccello che si precipita nella rete e non sa che è in pericolo la sua vita.
24 Kaj nun, infanoj, aŭskultu min, Atentu la vortojn de mia buŝo.
Ora, figlio mio, ascoltami, fà attenzione alle parole della mia bocca.
25 Via koro ne flankiĝu al ŝia vojo, Ne eraru sur ŝia irejo;
Il tuo cuore non si volga verso le sue vie, non aggirarti per i suoi sentieri,
26 Ĉar multajn ŝi vundis kaj faligis, Kaj multegaj estas ŝiaj mortigitoj.
perché molti ne ha fatti cadere trafitti ed erano vigorose tutte le sue vittime.
27 Ŝia domo estas vojoj al Ŝeol, Kiuj kondukas malsupren al la ĉambroj de la morto. (Sheol h7585)
La sua casa è la strada per gli inferi, che scende nelle camere della morte. (Sheol h7585)

< Sentencoj 7 >