< Sentencoj 6 >
1 Mia filo! se vi garantiis por via proksimulo Kaj donis vian manon por aliulo,
Сине мој, кад се подјемчиш за пријатеља свог, и даш руку своју туђинцу,
2 Tiam vi enretiĝis per la vortoj de via buŝo, Kaptiĝis per la vortoj de via buŝo.
Везао си се речима уста својих, ухватио си се речима уста својих.
3 Tiam, mia filo, agu tiel kaj saviĝu, Ĉar vi falis en la mano de via proksimulo: Iru, vigliĝu, kaj petegu vian proksimulon;
Зато учини тако, сине мој, и опрости се, јер си допао у руке ближњему свом; иди, припадни, и навали на ближњег свог.
4 Ne lasu viajn okulojn dormi Kaj viajn palpebrojn dormeti;
Не дај сна очима својим, ни веђама својим дрема.
5 Savu vin, kiel gazelo, el la mano, Kaj kiel birdo el la mano de la birdokaptisto.
Отми се као срна из руке ловцу, и као птица из руке птичару.
6 Iru al la formiko, vi maldiligentulo; Rigardu ĝian agadon, kaj saĝiĝu.
Иди к мраву, лењивче, гледај путеве његове, и омудрај.
7 Kvankam ĝi ne havas estron, Nek kontrolanton, nek reganton,
Нема вођу ни управитеља ни господара;
8 Ĝi pretigas en la somero sian panon, Ĝi kolektas dum la rikolto sian manĝon.
И опет приправља лети себи храну, збира уз жетву пићу своју.
9 Ĝis kiam, maldiligentulo, vi kuŝos? Kiam vi leviĝos de via dormo?
Докле ћеш, лењивче, лежати? Кад ћеш устати од сна свог?
10 Iom da dormo, iom da dormeto, Iom da kunmeto de la manoj por kuŝado;
Док мало проспаваш, док мало продремљеш, док мало склопиш руке да прилегнеш,
11 Kaj venos via malriĉeco kiel rabisto, Kaj via senhaveco kiel viro armita.
У том ће доћи сиромаштво твоје као путник и оскудица твоја као оружан човек.
12 Homo sentaŭga, homo malbonfarema, Iras kun buŝo malica,
Човек неваљао и нитков ходи са злим устима;
13 Donas signojn per la okuloj, aludas per siaj piedoj, Komprenigas per siaj fingroj;
Намигује очима, говори ногама, показује прстима;
14 Perverseco estas en lia koro, li intencas malbonon; En ĉiu tempo li semas malpacon.
Свака му је опачина у срцу, кује зло свагда, замеће свађу.
15 Tial subite venos lia pereo; Li estos rompita subite, kaj neniu lin sanigos.
Зато ће уједанпут доћи погибао његова, часом ће се сатрти и неће бити лека.
16 Jen estas ses aferoj, kiujn la Eternulo malamas, Kaj sep, kiujn Li abomenegas.
На ово шесторо мрзи Господ, и седмо је гад души његовој:
17 Arogantaj okuloj, mensogema lango, Kaj manoj, kiuj verŝas senkulpan sangon,
Очи поносите, језик лажљив и руке које проливају крв праву,
18 Koro, kiu preparas malbonfarajn intencojn, Piedoj, kiuj rapidas kuri al malbono,
Срце које кује зле мисли, ноге које брзо трче на зло,
19 Falsa atestanto, kiu elspiras mensogojn; Kaj tiu, kiu semas malpacon inter fratoj.
Лажан сведок који говори лаж, и ко замеће свађу међу браћом.
20 Konservu, mia filo, la ordonon de via patro, Kaj ne forĵetu la instruon de via patrino.
Чувај, сине мој, заповест оца свог, и не остављај науке матере своје.
21 Ligu ilin por ĉiam al via koro, Volvu ilin sur vian kolon.
Привежи их себи на срце засвагда, и свежи их себи око грла.
22 Kiam vi iros, ili gvidos vin; Kiam vi kuŝiĝos, ili vin gardos; Kaj kiam vi vekiĝos, ili parolos kun vi.
Куда год пођеш, водиће те; кад заспиш, чуваће те; кад се пробудиш, разговараће те;
23 Ĉar moralordono estas lumingo, kaj instruo estas lumo, Kaj edifaj predikoj estas vojo de vivo,
Јер је заповест жижак, и наука је видело, и пут је животни карање које поучава;
24 Por gardi vin kontraŭ malbona virino, Kontraŭ glata lango de fremdulino.
Да те чувају од зле жене, од језика којим ласка жена туђа.
25 Ne deziregu en via koro ŝian belecon, Kaj ne kaptiĝu per ŝiaj palpebroj.
Не зажели у срцу свом лепоту њену, и немој да те ухвати веђама својим.
26 Ĉar la kosto de publikulino estas nur unu pano; Sed fremda edzino forkaptas la grandvaloran animon.
Јер са жене курве спада човек на комад хлеба, и жена пуста лови драгоцену душу.
27 Ĉu iu povas teni fajron en sia sino tiel, Ke liaj vestoj ne brulu?
Хоће ли ко узети огња у недра, а хаљине да му се не упале?
28 Ĉu iu povas marŝi sur ardantaj karboj, Ne bruligante siajn piedojn?
Хоће ли ко ходити по живом угљевљу, а ногу да не ожеже?
29 Tiel ankaŭ estas kun tiu, kiu venas al la edzino de sia proksimulo; Neniu, kiu ŝin ektuŝas, restas sen puno.
Тако бива ономе који иде к жени ближњег свог; неће бити без кривице ко је се год дотакне.
30 Oni ne faras grandan honton al ŝtelanto, Se li ŝtelas por sin satigi, kiam li malsatas;
Не срамоте лупежа који украде да насити душу своју, будући гладан;
31 Kaj kiam oni lin kaptas, li pagas sepoble; La tutan havon de sia domo li fordonas.
Него кад га ухвате плати самоседмо, да све имање дома свог.
32 Sed kiu adultas kun virino, tiu estas sensaĝa; Tiu, kiu faras tion, pereigas sian animon;
Али ко учини прељубу са женом, безуман је, душу своју губи ко тако чини;
33 Batojn kaj malhonoron li ricevas, Kaj lia honto ne elviŝiĝas;
Муке и руга допада, и срамота се његова не може избрисати.
34 Ĉar furiozas la ĵaluzo de la edzo; Kaj li ne indulgas en la tempo de la venĝo.
Јер је љубавна сумња жестока у мужа и не штеди на дан освете;
35 Li rigardas nenian kompenson, Kaj li ne akceptas, se vi volas eĉ multe donaci.
Не мари ни за какав откуп, и не прима ако ћеш и много дарова давати.