< Sentencoj 6 >
1 Mia filo! se vi garantiis por via proksimulo Kaj donis vian manon por aliulo,
내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
2 Tiam vi enretiĝis per la vortoj de via buŝo, Kaptiĝis per la vortoj de via buŝo.
네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
3 Tiam, mia filo, agu tiel kaj saviĝu, Ĉar vi falis en la mano de via proksimulo: Iru, vigliĝu, kaj petegu vian proksimulon;
내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
4 Ne lasu viajn okulojn dormi Kaj viajn palpebrojn dormeti;
네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
5 Savu vin, kiel gazelo, el la mano, Kaj kiel birdo el la mano de la birdokaptisto.
노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
6 Iru al la formiko, vi maldiligentulo; Rigardu ĝian agadon, kaj saĝiĝu.
게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
7 Kvankam ĝi ne havas estron, Nek kontrolanton, nek reganton,
개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
8 Ĝi pretigas en la somero sian panon, Ĝi kolektas dum la rikolto sian manĝon.
먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
9 Ĝis kiam, maldiligentulo, vi kuŝos? Kiam vi leviĝos de via dormo?
게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
10 Iom da dormo, iom da dormeto, Iom da kunmeto de la manoj por kuŝado;
좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
11 Kaj venos via malriĉeco kiel rabisto, Kaj via senhaveco kiel viro armita.
네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
12 Homo sentaŭga, homo malbonfarema, Iras kun buŝo malica,
불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
13 Donas signojn per la okuloj, aludas per siaj piedoj, Komprenigas per siaj fingroj;
눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
14 Perverseco estas en lia koro, li intencas malbonon; En ĉiu tempo li semas malpacon.
그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
15 Tial subite venos lia pereo; Li estos rompita subite, kaj neniu lin sanigos.
그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
16 Jen estas ses aferoj, kiujn la Eternulo malamas, Kaj sep, kiujn Li abomenegas.
여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
17 Arogantaj okuloj, mensogema lango, Kaj manoj, kiuj verŝas senkulpan sangon,
곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
18 Koro, kiu preparas malbonfarajn intencojn, Piedoj, kiuj rapidas kuri al malbono,
악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
19 Falsa atestanto, kiu elspiras mensogojn; Kaj tiu, kiu semas malpacon inter fratoj.
거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
20 Konservu, mia filo, la ordonon de via patro, Kaj ne forĵetu la instruon de via patrino.
내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
21 Ligu ilin por ĉiam al via koro, Volvu ilin sur vian kolon.
그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
22 Kiam vi iros, ili gvidos vin; Kiam vi kuŝiĝos, ili vin gardos; Kaj kiam vi vekiĝos, ili parolos kun vi.
그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
23 Ĉar moralordono estas lumingo, kaj instruo estas lumo, Kaj edifaj predikoj estas vojo de vivo,
대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
24 Por gardi vin kontraŭ malbona virino, Kontraŭ glata lango de fremdulino.
이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
25 Ne deziregu en via koro ŝian belecon, Kaj ne kaptiĝu per ŝiaj palpebroj.
네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
26 Ĉar la kosto de publikulino estas nur unu pano; Sed fremda edzino forkaptas la grandvaloran animon.
음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
27 Ĉu iu povas teni fajron en sia sino tiel, Ke liaj vestoj ne brulu?
사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
28 Ĉu iu povas marŝi sur ardantaj karboj, Ne bruligante siajn piedojn?
사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
29 Tiel ankaŭ estas kun tiu, kiu venas al la edzino de sia proksimulo; Neniu, kiu ŝin ektuŝas, restas sen puno.
남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
30 Oni ne faras grandan honton al ŝtelanto, Se li ŝtelas por sin satigi, kiam li malsatas;
도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
31 Kaj kiam oni lin kaptas, li pagas sepoble; La tutan havon de sia domo li fordonas.
들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
32 Sed kiu adultas kun virino, tiu estas sensaĝa; Tiu, kiu faras tion, pereigas sian animon;
부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
33 Batojn kaj malhonoron li ricevas, Kaj lia honto ne elviŝiĝas;
상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
34 Ĉar furiozas la ĵaluzo de la edzo; Kaj li ne indulgas en la tempo de la venĝo.
그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
35 Li rigardas nenian kompenson, Kaj li ne akceptas, se vi volas eĉ multe donaci.
아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라