< Sentencoj 5 >

1 Mia filo! atentu mian saĝon; Al mia prudento klinu vian orelon,
Meu filho, preste atenção à minha sabedoria. Fique atento ao meu entendimento,
2 Por ke vi konservu prudenton Kaj via buŝo tenu scion.
that você pode manter discrição, que seus lábios possam preservar o conhecimento.
3 Ĉar la buŝo de malĉastulino elverŝas mielon, Kaj ŝia gorĝo estas pli glata ol oleo.
Para os lábios de uma adúltera pingar mel. Sua boca é mais macia que o óleo,
4 Sed ŝia sekvaĵo estas maldolĉa kiel absinto, Akra kiel ambaŭtranĉa glavo.
but no final, ela é tão amarga quanto o absinto, e tão afiada como uma espada de dois gumes.
5 Ŝiaj piedoj iras malsupren al la morto; Ŝiaj paŝoj atingas Ŝeolon. (Sheol h7585)
Seus pés descem até a morte. Seus passos levam diretamente ao Sheol. (Sheol h7585)
6 Ŝi ne iras rekte laŭ la vojo de vivo; Ŝiaj paŝoj ŝanceliĝas, sed tion ŝi ne scias.
Ela não dá atenção ao modo de vida. Seus caminhos são tortos, e ela não sabe disso.
7 Kaj nun, infanoj, aŭskultu min, Kaj ne forkliniĝu de la vortoj de mia buŝo.
Agora, portanto, meus filhos, escutem-me. Não se afaste das palavras da minha boca.
8 Malproksimigu de ŝi vian vojon, Kaj ne proksimiĝu al la pordo de ŝia domo,
Remova seu caminho para longe dela. Não chegue perto da porta de sua casa,
9 Por ke vi ne fordonu al aliaj vian honoron Kaj viajn jarojn al la kruelulo,
para que você não dê sua honra a outros, e seus anos para o cruel;
10 Por ke fremduloj ne satiĝu de via havo, Kaj viaj laboroj ne estu en fremda domo,
para que os estranhos não se banqueteiem com sua riqueza, e seu trabalho enriquece a casa de outro homem.
11 Ĝis vi ĝemos en la fino, Kiam konsumiĝos via karno kaj via korpo,
Você gemerá no seu último final, quando sua carne e seu corpo são consumidos,
12 Kaj vi diros: Ho, kiel mi malamis instruon, Kaj mia koro malŝatis moraligon!
e dizer: “Como eu tenho odiado instruções, e meu coração desprezava a repreensão.
13 Kaj mi ne aŭskultis la voĉon de miaj instruantoj, Kaj mi ne klinis mian orelon al miaj lernigantoj.
Eu não obedeci à voz de meus professores, nem virei meus ouvidos para aqueles que me instruíram!
14 Mi estis preskaŭ en ĉia malbono Meze de kunveno kaj societo.
Cheguei à beira da ruína total, entre a assembléia reunida”.
15 Trinku akvon el via cisterno, Kaj fluantan el via puto.
Beba água de sua própria cisterna, água corrente fora do seu próprio poço.
16 Viaj fontoj disfluu eksteren, Akvaj torentoj en la stratojn.
Should suas molas transbordam nas ruas, riachos de água nas praças públicas?
17 Ili apartenu al vi sola, Sed ne al aliaj kun vi.
Deixe-os ser apenas para você, não para estranhos com você.
18 Via fonto estu benata; Kaj havu ĝojon de la edzino de via juneco.
Deixe sua primavera ser abençoada. Alegre-se com a esposa de sua juventude.
19 Ŝi estas ĉarma kiel cervino, Kaj aminda kiel ibeksino; Ŝiaj karesoj ĝuigu vin en ĉiu tempo, Ŝia amo ĉiam donu al vi plezuron.
Uma corça amorosa e um cervo gracioso... deixe seus seios te satisfazerem o tempo todo. Ser cativado sempre com seu amor.
20 Kaj kial, mia filo, vi volas serĉi al vi plezuron ĉe fremda virino Kaj enbrakigi ne apartenantan al vi?
Por que você, meu filho, deveria ser cativado por uma adúltera? Por que abraçar o seio de outro?
21 Ĉar antaŭ la okuloj de la Eternulo estas la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn irojn Li pripensas.
Pois os caminhos do homem estão diante dos olhos de Yahweh. Ele examina todos os seus caminhos.
22 Liaj propraj malbonfaroj enkaptos la malpiulon, Kaj la ŝnuroj de lia peko lin tenos.
As más ações dos malvados o ludibriaram. As cordas de seu pecado o seguram com firmeza.
23 Li mortos pro manko de eduko; Kaj la multo de lia senprudenteco lin devojigos.
Ele morrerá por falta de instrução. Na grandeza de sua insensatez, ele se desviará.

< Sentencoj 5 >