< Sentencoj 5 >

1 Mia filo! atentu mian saĝon; Al mia prudento klinu vian orelon,
Synu mój, zważaj na moją mądrość i nakłoń twego ucha ku mojemu rozumowi;
2 Por ke vi konservu prudenton Kaj via buŝo tenu scion.
Abyś zachował rozwagę i [aby] twoje wargi strzegły wiedzy.
3 Ĉar la buŝo de malĉastulino elverŝas mielon, Kaj ŝia gorĝo estas pli glata ol oleo.
Bo wargi obcej kobiety ociekają miodem, a jej usta gładsze są niż oliwa;
4 Sed ŝia sekvaĵo estas maldolĉa kiel absinto, Akra kiel ambaŭtranĉa glavo.
Lecz jej koniec jest gorzki jak piołun, ostry jak miecz obosieczny.
5 Ŝiaj piedoj iras malsupren al la morto; Ŝiaj paŝoj atingas Ŝeolon. (Sheol h7585)
Jej nogi zstępują do śmierci, jej kroki prowadzą do piekła. (Sheol h7585)
6 Ŝi ne iras rekte laŭ la vojo de vivo; Ŝiaj paŝoj ŝanceliĝas, sed tion ŝi ne scias.
Abyś nie rozważał ścieżki życia, jej drogi są [tak] niestałe, [że] nie poznasz [ich].
7 Kaj nun, infanoj, aŭskultu min, Kaj ne forkliniĝu de la vortoj de mia buŝo.
Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie i nie odstępujcie od słów moich ust.
8 Malproksimigu de ŝi vian vojon, Kaj ne proksimiĝu al la pordo de ŝia domo,
Oddal od niej swą drogę i nie zbliżaj się do drzwi jej domu;
9 Por ke vi ne fordonu al aliaj vian honoron Kaj viajn jarojn al la kruelulo,
Abyś nie oddał obcym twojej sławy, a twoich lat okrutnikowi;
10 Por ke fremduloj ne satiĝu de via havo, Kaj viaj laboroj ne estu en fremda domo,
Aby obcy nie nasycili się twoim dobytkiem, a twój dorobek [nie został] w cudzym domu;
11 Ĝis vi ĝemos en la fino, Kiam konsumiĝos via karno kaj via korpo,
I abyś nie jęczał u kresu swych dni, gdy twoja skóra i ciało będą zniszczone;
12 Kaj vi diros: Ho, kiel mi malamis instruon, Kaj mia koro malŝatis moraligon!
I nie musiał powiedzieć: O, jakże nienawidziłem karności i moje serce gardziło upomnieniem!
13 Kaj mi ne aŭskultis la voĉon de miaj instruantoj, Kaj mi ne klinis mian orelon al miaj lernigantoj.
Nie słuchałem głosu moich wychowawców i nie nakłaniałem ucha ku tym, którzy mnie nauczali!
14 Mi estis preskaŭ en ĉia malbono Meze de kunveno kaj societo.
O mało co nie wpadłem we wszelkie nieszczęście wśród zebrania i zgromadzenia.
15 Trinku akvon el via cisterno, Kaj fluantan el via puto.
Pij wodę z własnego zdroju i wody płynące z twojego źródła!
16 Viaj fontoj disfluu eksteren, Akvaj torentoj en la stratojn.
Niech rozproszą się twoje źródła, a po ulicach strumienie wód.
17 Ili apartenu al vi sola, Sed ne al aliaj kun vi.
Niech należą tylko do ciebie, a nie do obcych wraz z tobą.
18 Via fonto estu benata; Kaj havu ĝojon de la edzino de via juneco.
Niech twój zdrój będzie błogosławiony i ciesz się żoną twojej młodości.
19 Ŝi estas ĉarma kiel cervino, Kaj aminda kiel ibeksino; Ŝiaj karesoj ĝuigu vin en ĉiu tempo, Ŝia amo ĉiam donu al vi plezuron.
[Niech będzie jak] wdzięczna łania i rozkoszna sarna; niech jej piersi zawsze cię nasycają, nieustannie zachwycaj się jej miłością.
20 Kaj kial, mia filo, vi volas serĉi al vi plezuron ĉe fremda virino Kaj enbrakigi ne apartenantan al vi?
Dlaczego, synu mój, masz zachwycać się obcą kobietą i obejmować piersi cudzej?
21 Ĉar antaŭ la okuloj de la Eternulo estas la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn irojn Li pripensas.
Gdyż drogi człowieka są przed oczami PANA [i] waży [on] wszystkie jego ścieżki.
22 Liaj propraj malbonfaroj enkaptos la malpiulon, Kaj la ŝnuroj de lia peko lin tenos.
Niegodziwego schwytają jego własne nieprawości i uwikła się w powrozy swego grzechu.
23 Li mortos pro manko de eduko; Kaj la multo de lia senprudenteco lin devojigos.
Umrze z braku karności i będzie błądził z powodu swojej wielkiej głupoty.

< Sentencoj 5 >