< Sentencoj 5 >
1 Mia filo! atentu mian saĝon; Al mia prudento klinu vian orelon,
[My] son, attend to my wisdom, and apply thine ear to my words;
2 Por ke vi konservu prudenton Kaj via buŝo tenu scion.
that thou mayest keep good understanding, and the discretion of my lips gives thee a charge. Give no heed to a worthless woman;
3 Ĉar la buŝo de malĉastulino elverŝas mielon, Kaj ŝia gorĝo estas pli glata ol oleo.
for honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases thy palate:
4 Sed ŝia sekvaĵo estas maldolĉa kiel absinto, Akra kiel ambaŭtranĉa glavo.
but afterwards thou wilt find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword.
5 Ŝiaj piedoj iras malsupren al la morto; Ŝiaj paŝoj atingas Ŝeolon. (Sheol )
For the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established. (Sheol )
6 Ŝi ne iras rekte laŭ la vojo de vivo; Ŝiaj paŝoj ŝanceliĝas, sed tion ŝi ne scias.
For she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known.
7 Kaj nun, infanoj, aŭskultu min, Kaj ne forkliniĝu de la vortoj de mia buŝo.
Now then, [my] son, hear me, and make not my words of none effect.
8 Malproksimigu de ŝi vian vojon, Kaj ne proksimiĝu al la pordo de ŝia domo,
Remove thy way far from her; draw not near to the doors of her house:
9 Por ke vi ne fordonu al aliaj vian honoron Kaj viajn jarojn al la kruelulo,
lest thou give away thy life to others, and thy substance to the merciless:
10 Por ke fremduloj ne satiĝu de via havo, Kaj viaj laboroj ne estu en fremda domo,
lest strangers be filled with thy strength, and thy labours come into the houses of strangers;
11 Ĝis vi ĝemos en la fino, Kiam konsumiĝos via karno kaj via korpo,
And thou repent at last, when the flesh of thy body is consumed,
12 Kaj vi diros: Ho, kiel mi malamis instruon, Kaj mia koro malŝatis moraligon!
and thou shalt say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
13 Kaj mi ne aŭskultis la voĉon de miaj instruantoj, Kaj mi ne klinis mian orelon al miaj lernigantoj.
I heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear.
14 Mi estis preskaŭ en ĉia malbono Meze de kunveno kaj societo.
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Trinku akvon el via cisterno, Kaj fluantan el via puto.
Drink waters out of thine own vessels, and out of thine own springing wells.
16 Viaj fontoj disfluu eksteren, Akvaj torentoj en la stratojn.
Let not waters out of thy fountain be spilt by thee, but let thy waters go into thy streets.
17 Ili apartenu al vi sola, Sed ne al aliaj kun vi.
Let them be only thine own, and let no stranger partake with thee.
18 Via fonto estu benata; Kaj havu ĝojon de la edzino de via juneco.
Let thy fountain of water be [truly] thine own; and rejoice with the wife of thy youth.
19 Ŝi estas ĉarma kiel cervino, Kaj aminda kiel ibeksino; Ŝiaj karesoj ĝuigu vin en ĉiu tempo, Ŝia amo ĉiam donu al vi plezuron.
Let [thy] loving hart and thy graceful colt company with thee, and let her be considered thine own, and be with thee at all times; for ravished with her love thou shalt be greatly increased.
20 Kaj kial, mia filo, vi volas serĉi al vi plezuron ĉe fremda virino Kaj enbrakigi ne apartenantan al vi?
Be not intimate with a strange woman, neither fold thyself in the arms of a woman not thine own.
21 Ĉar antaŭ la okuloj de la Eternulo estas la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn irojn Li pripensas.
For the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths.
22 Liaj propraj malbonfaroj enkaptos la malpiulon, Kaj la ŝnuroj de lia peko lin tenos.
Iniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins.
23 Li mortos pro manko de eduko; Kaj la multo de lia senprudenteco lin devojigos.
Such a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly.