< Sentencoj 4 >
1 Aŭskultu, infanoj, la instruon de la patro, Kaj atentu, por lerni prudenton;
Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
2 Ĉar bonan instruon mi donis al vi; Mian leĝon ne forlasu.
Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
3 Ĉar mi estis filo de mia patro, Dorlotata kaj sola de mia patrino.
For whi and Y was the sone of my fadir, a tendir sone, and oon `gendride bifore my modir.
4 Kaj li instruis min, kaj diris al mi: Via koro akceptu miajn vortojn; Observu miajn ordonojn, kaj vi vivos.
And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue.
5 Akiru saĝon, akiru prudenton; Ne forgesu, kaj ne deflankiĝu de la paroloj de mia buŝo.
Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
6 Ne forlasu ĝin, kaj ĝi vin gardos; Amu ĝin, kaj ĝi zorgos pri vi.
Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
7 La komenco de saĝo estas: akiru saĝon; Kaj por via tuta havo akiru prudenton.
The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
8 Ŝatu ĝin alte, kaj ĝi vin altigos; Kaj ĝi donos al vi honoron, se vi ĝin enbrakigos.
Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
9 Ĝi donos ĉarman ornamon al via kapo; Belan kronon ĝi donacos al vi.
It schal yyue encresyngis of graces to thin heed; and a noble coroun schal defende thee.
10 Aŭskultu, mia filo, kaj akceptu miajn vortojn; Kaj multiĝos la jaroj de via vivo.
Mi sone, here thou, and take my wordis; that the yeris of lijf be multiplied to thee.
11 Mi kondukos vin laŭ la vojo de saĝo; Mi irigos vin sur rekta vojstreko.
Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
12 Kiam vi iros, via irado ne estos malfaciligata; Kaj kiam vi kuros, vi ne falpuŝiĝos.
In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
13 Tenu forte la instruon, ne forlasu ĝin; Konservu ĝin, ĉar ĝi estas via vivo.
Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
14 La vojstrekon de malpiuloj ne iru, Kaj ne ekpaŝu sur la vojo de malbonuloj;
Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
15 Evitu ĝin, ne trapasu ĝin; Flankiĝu de ĝi, kaj preterpasu.
Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
16 Ĉar ili ne ekdormas, se ili ne faris malbonon; Kaj ili perdas la dorman ripozon, se ili ne pekigis;
For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
17 Ĉar ili manĝas panon de malpio Kaj trinkas vinon de krimo.
Thei eten the breed of vnpite, and drinken the wyn of wickidnesse.
18 Kaj la vojo de piuloj estas kiel lumo leviĝanta, Kiu ĉiam pli lumas ĝis plena tagiĝo.
But the path of iust men goith forth as liyt schynynge, and encreessith til to perfit dai.
19 La vojo de malpiuloj estas kiel mallumo; Ili ne scias, je kio ili falpuŝiĝos.
The weie of wickid men is derk; thei witen not where thei schulen falle.
20 Mia filo, atentu miajn vortojn; Klinu vian orelon al miaj paroloj.
Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
21 Ili ne foriĝu de viaj okuloj; Gardu ilin en via koro.
Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
22 Ĉar ili estas vivo por tiuj, kiuj ilin trovis, Kaj sanigaj por ilia tuta korpo.
For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
23 Pli ol ĉion gardatan, gardu vian koron; Ĉar el ĝi eliras la vivo.
With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
24 Forigu de vi falsemon de la buŝo, Kaj malicon de la lipoj malproksimigu de vi.
Remoue thou a schrewid mouth fro thee; and backbitynge lippis be fer fro thee.
25 Viaj okuloj rigardu rekte, Kaj viaj palpebroj direktiĝu rekte antaŭen.
Thin iyen se riytful thingis; and thin iyeliddis go bifore thi steppis.
26 Fortikigu la direkton de viaj piedoj, Kaj ĉiuj viaj vojoj estu firmaj.
Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
27 Ne ŝanceliĝu dekstren, nek maldekstren; Forigu de malbono vian piedon.
Bowe thou not to the riytside, nether to the leftside; turne awei thi foot fro yuel. For the Lord knowith the weies that ben at the riytside; but the weies ben weiward, that ben at the leftside. Forsothe he schal make thi goyngis riytful; and thi weies schulen be brouyt forth in pees.