< Sentencoj 4 >
1 Aŭskultu, infanoj, la instruon de la patro, Kaj atentu, por lerni prudenton;
Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
2 Ĉar bonan instruon mi donis al vi; Mian leĝon ne forlasu.
For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
3 Ĉar mi estis filo de mia patro, Dorlotata kaj sola de mia patrino.
For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
4 Kaj li instruis min, kaj diris al mi: Via koro akceptu miajn vortojn; Observu miajn ordonojn, kaj vi vivos.
When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
5 Akiru saĝon, akiru prudenton; Ne forgesu, kaj ne deflankiĝu de la paroloj de mia buŝo.
Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
6 Ne forlasu ĝin, kaj ĝi vin gardos; Amu ĝin, kaj ĝi zorgos pri vi.
Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
7 La komenco de saĝo estas: akiru saĝon; Kaj por via tuta havo akiru prudenton.
Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
8 Ŝatu ĝin alte, kaj ĝi vin altigos; Kaj ĝi donos al vi honoron, se vi ĝin enbrakigos.
Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
9 Ĝi donos ĉarman ornamon al via kapo; Belan kronon ĝi donacos al vi.
She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
10 Aŭskultu, mia filo, kaj akceptu miajn vortojn; Kaj multiĝos la jaroj de via vivo.
Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
11 Mi kondukos vin laŭ la vojo de saĝo; Mi irigos vin sur rekta vojstreko.
I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
12 Kiam vi iros, via irado ne estos malfaciligata; Kaj kiam vi kuros, vi ne falpuŝiĝos.
Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
13 Tenu forte la instruon, ne forlasu ĝin; Konservu ĝin, ĉar ĝi estas via vivo.
Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
14 La vojstrekon de malpiuloj ne iru, Kaj ne ekpaŝu sur la vojo de malbonuloj;
Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
15 Evitu ĝin, ne trapasu ĝin; Flankiĝu de ĝi, kaj preterpasu.
Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
16 Ĉar ili ne ekdormas, se ili ne faris malbonon; Kaj ili perdas la dorman ripozon, se ili ne pekigis;
For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
17 Ĉar ili manĝas panon de malpio Kaj trinkas vinon de krimo.
For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
18 Kaj la vojo de piuloj estas kiel lumo leviĝanta, Kiu ĉiam pli lumas ĝis plena tagiĝo.
But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
19 La vojo de malpiuloj estas kiel mallumo; Ili ne scias, je kio ili falpuŝiĝos.
The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
20 Mia filo, atentu miajn vortojn; Klinu vian orelon al miaj paroloj.
My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
21 Ili ne foriĝu de viaj okuloj; Gardu ilin en via koro.
Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
22 Ĉar ili estas vivo por tiuj, kiuj ilin trovis, Kaj sanigaj por ilia tuta korpo.
For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
23 Pli ol ĉion gardatan, gardu vian koron; Ĉar el ĝi eliras la vivo.
Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
24 Forigu de vi falsemon de la buŝo, Kaj malicon de la lipoj malproksimigu de vi.
Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
25 Viaj okuloj rigardu rekte, Kaj viaj palpebroj direktiĝu rekte antaŭen.
Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
26 Fortikigu la direkton de viaj piedoj, Kaj ĉiuj viaj vojoj estu firmaj.
Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
27 Ne ŝanceliĝu dekstren, nek maldekstren; Forigu de malbono vian piedon.
Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.