< Sentencoj 31 >
1 Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
2 Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
3 Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
4 Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
5 Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
6 Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
7 Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
8 Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
9 Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
10 Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
11 Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
12 Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
13 Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
14 Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
15 Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
16 Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
17 Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
18 Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
19 Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
20 Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
21 Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
22 Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
23 Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
24 Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
25 Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
26 Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
27 Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
28 Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
29 Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
30 Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
31 Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.
Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.