< Sentencoj 31 >
1 Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
2 Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
“Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
3 Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
4 Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
5 Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
6 Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
7 Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
8 Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
9 Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
10 Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
11 Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
12 Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
14 Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
15 Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
16 Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
17 Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
18 Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
19 Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
20 Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
21 Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
22 Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
23 Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
24 Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
25 Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
26 Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
27 Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
28 Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
29 Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
“Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
30 Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
31 Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.
Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!