< Sentencoj 31 >
1 Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
2 Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
3 Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
4 Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
5 Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
7 Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
8 Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
9 Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
10 Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
11 Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
12 Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
13 Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
14 Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
15 Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
16 Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
17 Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
18 Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
20 Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
21 Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
22 Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
24 Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
25 Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
26 Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
27 Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
28 Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
29 Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
30 Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
31 Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.
Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].