< Sentencoj 31 >

1 Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
2 Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
3 Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
4 Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
5 Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
6 Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
7 Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
8 Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
9 Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
10 Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
11 Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
12 Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
13 Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
14 Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
15 Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
16 Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
17 Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
18 Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
19 Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
20 Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
21 Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
22 Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
23 Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
24 Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
25 Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
26 Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
27 Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
28 Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
29 Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
30 Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
31 Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius

< Sentencoj 31 >