< Sentencoj 31 >
1 Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
Lemúel királynak szavai. Beszéd, mellyel oktatta őt az anyja.
2 Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
Mit, én fiam, mit én méhem fia és mit én fogadalmim fia?
3 Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
Ne add az asszonyoknak erődet, sem útjaidat a királyrontóknak.
4 Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
Ne a királyoknak, Lemúel, ne a királyoknak borivás, ne a fejedelmeknek részegítő ital!
5 Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
Nehogy igyék és elfelejtené a szabott törvényt és elváltoztatná a nyomorúság minden fiának jogát.
6 Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
Adjatok részegítő italt a bujdosónak és bort az elkeseredett lelkűeknek;
7 Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
igyék és felejtse el szegénységét és szenvedésére ne emlékezzék többé.
8 Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
Nyisd meg szájadat a némának, a mulandóság minden fiának jogáért.
9 Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
Nyisd meg szájadat, ítélj igazsággal és szerezd jogát a szegénynek és szűkölködőnek.
10 Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
Derék asszonyt ki talál, a korálokat felülmúlja értéke.
11 Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
Bízott benne férjének szíve és nyereség sem hiányzott.
12 Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
Jót tett vele s nem rosszat éltének minden napjaiban.
13 Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
Gondja volt gyapjúra és lenre, és dolgozott kezei kedvével.
14 Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
Úgy volt, mint a kalmár hajói, meszszünnen hozta kenyerét.
15 Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
Fölkelt, midőn még éjszaka, s kiadta, az eledelt házának, s a kiszabott kenyeret szolgálóinak.
16 Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
Gondolt mezőre és megvette, kezének gyümölcséből ültetett szőlőt.
17 Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
Erővel övezte föl derekát és szilárdította karjait.
18 Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
Megérezte, hogy jó a keresete nem alszik el éjjel mécsese.
19 Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
Kezeit kinyújtotta a guzsalyra és ujjai tartották az orsót.
20 Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
Tenyerét megnyitotta a szegénynek és kezeit kinyújtotta a szűkölködőnek.
21 Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
Nem féltette házát a hótól, mert egész háza karmazsinba van öltözve.
22 Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
Takarókat készített magának, bysszus és bíbor az öltözete.
23 Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
Ismeretes a kapukban férje, midőn együtt ül az ország véneivel.
24 Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
Gyolcsot készített és eladta és övet, melyet adott a kanaáninak.
25 Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
Erő és dísz az öltözete és nevetett a jövendő nap elé.
26 Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
Száját fölnyitotta bölcsességgel, s szeretetnek tana a nyelvén.
27 Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
Szemléli házának menetét, és a restség kenyerét nem eszi.
28 Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
Előálltak fiai és boldognak mondták, férje és megdicsérte.
29 Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
Sok a nő, kik derekasat végeztek, de te föléje jutottál mindnyájának.
30 Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
Hazugság a kellem, és hiábavalóság a szépség; asszony, ki istenfélő, az dicsértessék.
31 Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.
Adjatok neki kezei gyümölcséből és dicsérjék őt a kapukban tettei!