< Sentencoj 31 >

1 Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
The wordis of Lamuel, the king; the visioun bi which his modir tauyte hym.
2 Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
What my derlyng? what the derlyng of my wombe? what the derlyng of my desiris?
3 Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
Yyue thou not thi catel to wymmen, and thi richessis to do awei kyngis.
4 Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
A! Lamuel, nyle thou yiue wyn to kingis; for no pryuete is, where drunkenesse regneth.
5 Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
Lest perauenture thei drynke, and foryete domes, and chaunge the cause of the sones of a pore man.
6 Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
Yyue ye sidur to hem that morenen, and wyn to hem that ben of bitter soule.
7 Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
Drinke thei, and foryete thei her nedinesse; and thenke thei no more on her sorewe.
8 Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
Opene thi mouth for a doumb man,
9 Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
and opene thi mouth for the causes of alle sones that passen forth. Deme thou that that is iust, and deme thou a nedi man and a pore man.
10 Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
Who schal fynde a stronge womman? the prijs of her is fer, and fro the laste endis.
11 Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
The herte of hir hosebond tristith in hir; and sche schal not haue nede to spuylis.
12 Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
Sche schal yelde to hym good, and not yuel, in alle the daies of hir lijf.
13 Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
Sche souyte wolle and flex; and wrouyte bi the counsel of hir hondis.
14 Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
Sche is maad as the schip of a marchaunt, that berith his breed fro fer.
15 Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
And sche roos bi nyyt, and yaf prey to hir meyneals, and metis to hir handmaidis.
16 Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
Sche bihelde a feeld, and bouyte it; of the fruyt of hir hondis sche plauntide a vyner.
17 Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
Sche girde hir leendis with strengthe, and made strong hir arm.
18 Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
Sche taastide, and siy, that hir marchaundie was good; hir lanterne schal not be quenchid in the niyt.
19 Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
Sche putte hir hondis to stronge thingis, and hir fyngris token the spyndil.
20 Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
Sche openyde hir hond to a nedi man, and stretchide forth hir hondis to a pore man.
21 Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
Sche schal not drede for hir hous of the cooldis of snow; for alle hir meyneals ben clothid with double clothis.
22 Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
Sche made to hir a ray cloth; bijs and purpur is the cloth of hir.
23 Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
Hir hosebonde is noble in the yatis, whanne he sittith with the senatours of erthe.
24 Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
Sche made lynnun cloth, and selde; and yaf a girdil to a Chananei.
25 Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
Strengthe and fairnesse is the clothing of hir; and sche schal leiye in the laste dai.
26 Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
Sche openyde hir mouth to wisdom; and the lawe of merci is in hir tunge.
27 Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
Sche bihelde the pathis of hir hous; and sche eet not breed idili.
28 Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
Hir sones risiden, and prechiden hir moost blessid; hir hosebonde roos, and preiside hir.
29 Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
Many douytris gaderiden richessis; thou passidist alle.
30 Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
Fairnesse is disseiuable grace, and veyn; thilke womman, that dredith the Lord, schal be preisid.
31 Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.
Yyue ye to hir of the fruyt of hir hondis; and hir werkis preise hir in the yatis.

< Sentencoj 31 >