< Sentencoj 31 >
1 Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
The words given to King Lemuel; the prophecy which his mother taught him.
2 Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
What, O my son! and what, O son of my womb! Yea, what, O son of my vows! [[shall I say to thee?]]
3 Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
Give not thy strength to women, Nor thy ways to that which destroyeth kings!
4 Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
It is not for kings, O Lemuel! It is not for kings to drink wine, Nor for princes to desire strong drink;
5 Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
6 Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
7 Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more!
8 Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
9 Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
10 Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
11 Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
The heart of her husband trusteth in her, And he is in no want of gain.
12 Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
She doeth him good, and not evil, All the days of her life.
13 Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
14 Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
She is like the merchants' ships; She bringeth her food from afar.
15 Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
She riseth while it is yet night, And giveth food to her family, And a task to her maidens.
16 Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
She layeth a plan for a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
18 Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
She perceiveth how pleasant is her gain, And her lamp is not extinguished in the night.
19 Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
She putteth forth her hands to the distaff, And her hands take hold of the spindle.
20 Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
She spreadeth out her hand to the poor, Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
She hath no fear for her household on account of the snow, For all her household are clothed with crimson.
22 Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
She maketh for herself coverlets; Her clothing is of fine linen and purple.
23 Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
24 Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
25 Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
Strength and honor are her clothing; And she laugheth at the days to come.
26 Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
She openeth her mouth with wisdom, And kind instruction is upon her tongue.
27 Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
28 Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
Her children rise up, and extol her; Her husband, and praiseth her, [[saving, ]]
29 Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
“Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all.”
30 Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
Grace is deceitful, and beauty vain; But the woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.
Give ye her of the fruit of her hands, And let her works praise her in the gates.