< Sentencoj 31 >

1 Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
Words of Lemuel, a king, a declaration that his mother taught him:
2 Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
“What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
3 Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
Do not give your strength to women, And your ways to wiping away of kings.
4 Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
[It is] not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes—a desire of strong drink.
5 Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
6 Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
7 Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
He drinks, and forgets his poverty, And he does not remember his misery again.
8 Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
Open your mouth for the mute, For the right of all sons of change.
9 Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
Open your mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!”
10 Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
[ALEPH-BET] A woman of worth who finds? Indeed, her price [is] far above rubies.
11 Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
The heart of her husband has trusted in her, And he does not lack spoil.
12 Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
She has done him good, and not evil, All [the] days of her life.
13 Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
She has sought wool and flax, And with delight she works [with] her hands.
14 Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
She has been as ships of the merchant, She brings in her bread from afar.
15 Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
Indeed, she rises while yet night, And gives food to her household, And a portion to her girls.
16 Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
She has considered a field, and takes it, She has planted a vineyard from the fruit of her hands.
17 Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
She has girded her loins with might, And strengthens her arms.
18 Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
She has perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
19 Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
She has sent forth her hands on a spindle, And her hands have held a distaff.
20 Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
She has spread forth her hand to the poor, Indeed, she sent forth her hands to the needy.
21 Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
22 Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
She has made ornamental coverings for herself, Silk and purple [are] her clothing.
23 Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
Her husband is known in the gates, In his sitting with [the] elderly of [the] land.
24 Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
She has made linen garments, and sells, And she has given a girdle to the merchant.
25 Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
Strength and honor [are] her clothing, And she rejoices at a latter day.
26 Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
She has opened her mouth in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
27 Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
She [is] watching the ways of her household, And she does not eat bread of sloth.
28 Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
Her sons have risen up, and pronounce her blessed, Her husband, and he praises her,
29 Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
“The daughters who have done worthily [are] many, You have gone up above them all.”
30 Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain, A woman fearing YHWH, she may boast herself.
31 Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.
Give to her of the fruit of her hands, And her works praise her in the gates!

< Sentencoj 31 >