< Sentencoj 31 >

1 Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
The words of king Lemuel, the prophecy with which his mother instructed him.
2 Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
What [hast thou done], O my son: and what, O son of my body? and what, O son of my vows?
3 Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
Give not unto women thy vigor, nor thy ways to those that ruin kings.
4 Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
Not for kings, O Lemoel, not for kings [it is fitting] to drink wine, nor for princes, strong drink:
5 Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
Lest either might drink, and forget what is written in the law, and pervert the cause of all the afflicted.
6 Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those who have an embittered soul.
7 Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
Let such a one drink, and forget his poverty, and remember his trouble no more.
8 Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all fatherless children.
9 Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
Open thy mouth, judge righteously, and decide the cause of the poor and needy.
10 Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
Who can find a virtuous woman: for far above pearls is her value.
11 Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
The heart of her husband doth safely trust in her, and he will not see his gain diminish.
12 Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
She treateth him well and not ill, all the days of her life.
13 Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
She seeketh for wool and flax, and worketh with her willing hands.
14 Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
She is become like the merchant's ships: from afar doth she bring her food.
15 Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
And she riseth while it is yet night, and giveth provision to her household, and a task to her maidens.
16 Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
She thinketh of a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
She girdeth with strength her loins, and giveth vigor to her arms.
18 Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
She perceiveth that her profit is good: [therefore] her lamp goeth not out by night.
19 Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
She stretcheth out her hands to the spindle, and her palms hold fast the distaff.
20 Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
She spreadeth out wide her open palm to the poor: yea, her hands she stretcheth forth to the needy.
21 Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
She hath no fear for her household of the snow: for all her household are clothed in scarlet.
22 Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
Tapestry-covering she maketh for herself: of linen and purple is her attire.
23 Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
Well known is in the gates her husband, when he sitteth with the elders of the land.
24 Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
Fine tunics she maketh, and selleth them, and girdles she furnisheth unto the merchant.
25 Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
Strength and dignity are her clothing: and she smileth at the coming of the last day.
26 Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
She openeth her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
27 Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
She looketh well to the ways of her household, and the bread of idleness she doth not eat.
28 Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
Her children rise up, and call her blessed; her husband, also, and he praiseth her:
29 Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
“Many daughters have done virtuously; but thou excellest them all.”
30 Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
False is grace, and vain is beauty: a woman only that feareth the Lord shall indeed be praised.
31 Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.
Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.

< Sentencoj 31 >