< Sentencoj 31 >
1 Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
2 Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
3 Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
4 Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
5 Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
6 Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
7 Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
8 Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
9 Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
10 Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
11 Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
12 Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
For she employs all her living for her husband's good.
13 Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
14 Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
15 Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
16 Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
17 Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
18 Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
19 Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
20 Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
21 Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
22 Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
23 Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
24 Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
25 Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
She puts on strength and honor; and rejoices in the last days.
26 Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
But she opens her mouth wisely, and according to law.
27 Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
28 Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
29 Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
30 Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
31 Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.
Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.