< Sentencoj 31 >
1 Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
2 Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
3 Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
4 Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
5 Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
6 Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
7 Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
8 Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
9 Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
10 Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
11 Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
12 Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
She will render him good, and not evil, all the days of her life.
13 Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
14 Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
15 Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
16 Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
17 Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
18 Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
19 Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
20 Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
21 Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
22 Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
23 Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
24 Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
25 Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
26 Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
27 Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
28 Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
29 Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
30 Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
31 Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.
Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.