< Sentencoj 31 >
1 Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
2 Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
3 Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
4 Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
5 Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
6 Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
7 Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
9 Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
10 Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
11 Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
12 Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
She brings him good and not harm all the days of her life.
13 Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
She selects wool and flax and works with eager hands.
14 Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
15 Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
16 Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
17 Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
18 Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
19 Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
20 Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
21 Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
22 Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
23 Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
24 Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
25 Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
26 Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
27 Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
28 Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
29 Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
“Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
30 Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
31 Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.
Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.