< Sentencoj 3 >

1 Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
2 Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
3 Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
4 Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
5 Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
6 Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
7 Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
8 Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
9 Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
10 Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
11 La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
12 Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
13 Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
14 Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
15 Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
16 Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
17 Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
18 Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
19 La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
20 Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
21 Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
22 Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
23 Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
24 Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
25 Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
26 Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
27 Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
28 Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
29 Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
30 Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
31 Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
32 Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
33 Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
34 La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
35 Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.
De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.

< Sentencoj 3 >