< Sentencoj 3 >
1 Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
2 Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
3 Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
Милостыни и вера да не оскудевают тебе: обложи же я на твоей выи и напиши я на скрижали сердца твоего: и обрящеши благодать.
4 Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
И промышляй добрая пред Господем (Богом) и человеки.
5 Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
6 Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
во всех путех твоих познавай ю, да исправляет пути твоя.
7 Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
Не буди мудр о себе: бойся же Бога и уклоняйся от всякаго зла:
8 Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
9 Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
10 Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
11 La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
Сыне, не пренебрегай наказания Господня, ниже ослабевай от Него обличаемь:
12 Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
егоже бо любит Господь, наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет.
13 Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
Блажен человек, иже обрете премудрость, и смертен, иже уведе разум.
14 Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
15 Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
16 Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
17 Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
18 Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
19 La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
Бог премудростию основа землю, уготова же небеса разумом:
20 Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
в чувстве Его бездны разверзошася, облацы же источиша росу.
21 Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
Сыне, да не преминеши, соблюди же мой совет и мысль:
22 Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим: )
23 Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
да ходиши надеяся в мире во всех путех твоих, нога же твоя не поткнется.
24 Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
Аще бо сядеши, безбоязнен будеши, аще же поспиши, сладостно поспиши.
25 Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
И не убоишися страха нашедшаго, ниже устремления нечестивых находящаго:
26 Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
Господь бо будет на всех путех твоих и утвердит ногу твою, да не поползнешися.
27 Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
Не отрецыся благотворити требующему, егда имать рука твоя помогати.
28 Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
Не рцы: отшед возвратися, и заутра дам, сильну ти сущу благотворити: не веси бо, что породит день находяй.
29 Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
Не соплетай на друга твоего зла, пришелца суща и уповающа на тя.
30 Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
Не враждуй на человека туне, да не что на тя содеет злое.
31 Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
Не стяжи злых мужей поношения, ни возревнуй путем их.
32 Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
33 Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
Клятва Господня в домех нечестивых, дворы же праведных благословляются.
34 La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
35 Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.
Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.