< Sentencoj 3 >
1 Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.