< Sentencoj 3 >
1 Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
2 Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
3 Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
4 Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
5 Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
6 Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
7 Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
8 Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
9 Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
10 Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
11 La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
12 Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
13 Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
14 Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
15 Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
16 Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
17 Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
18 Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
19 La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
20 Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
21 Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
22 Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
23 Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
24 Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
25 Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
26 Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
27 Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
28 Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
29 Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
30 Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
31 Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
32 Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
33 Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
34 La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
35 Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.
Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.