< Sentencoj 28 >

1 Malvirtulo kuras, kiam neniu persekutas; Sed virtuloj estas sentimaj kiel leono.
Бегает нечестивый ни единому же гонящу, праведный же яко лев уповая.
2 Kiam lando pekas, ĝi havas multe da estroj; Sed se regas homo prudenta kaj kompetenta, li regas longe.
За грехи нечестивых судове востают: муж же хитрый угасит я.
3 Homo malriĉa, kiu premas malriĉulojn, Estas kiel pluvo batanta, sed ne dononta panon.
Продерзый в нечестиих оклеветает нищыя, якоже дождь сильный не полезен:
4 Kiuj forlasis la leĝojn, tiuj laŭdas malvirtulon; Sed la observantoj de la leĝoj indignas kontraŭ li.
тако оставившии закон хвалят нечестие, любящии же закон ограждают себе стену.
5 Malbonaj homoj ne komprenas justecon; Sed la serĉantoj de la Eternulo komprenas ĉion.
Мужие злии не уразумеют суда, ищущии же Господа уразумеют о всем.
6 Pli bona estas malriĉulo, kiu iras en sia senkulpeco, Ol homo, kiu iras malĝustan vojon, kvankam li estas riĉa.
Лучше нищь ходяй во истине, нежели богат ложь.
7 Kiu observas la leĝojn, tiu estas filo prudenta; Sed kunulo de malĉastuloj hontigas sian patron.
Хранит закон сын разумный: а иже пасет несытость, безчестит отца своего.
8 Kiu pligrandigas sian havon per procentegoj kaj troprofito, Tiu kolektas ĝin por kompatanto de malriĉuloj.
Умножаяй богатство свое с лихвами и прибытки милующему нищыя собирает е.
9 Kiu forklinas sian orelon de aŭdado de instruo, Ties eĉ preĝo estas abomenaĵo.
Укланяяй ухо свое не послушати закона и сам молитву свою омерзил.
10 Kiu forlogas virtulojn al vojo malbona, Tiu mem falos en sian foson; Sed la senkulpuloj heredos bonon.
Иже льстит правыя на пути злем, во истление сам впадет: беззаконнии же минуют благая и не внидут в ня.
11 Riĉulo estas saĝa en siaj okuloj; Sed saĝa malriĉulo lin tute travidas.
Премудр у себе муж богатый, убогий же разумив презрит его.
12 Kiam triumfas virtuloj, estas granda gloro; Sed kiam altiĝas malvirtuloj, tiam homoj sin kaŝas.
Помощию праведных многа бывает слава, на местех же нечестивых погибают человецы.
13 Kiu kaŝas siajn pekojn, tiu ne estos feliĉa; Sed kiu ilin konfesas kaj forlasas, tiu estos pardonita.
Покрываяй нечестие свое не успеет во благая, поведая же обличения возлюблен будет.
14 Bone estas al homo, kiu ĉiam timas; Sed kiu havas malmolan koron, tiu falos en malfeliĉon.
Блажен муж, иже боится всех за благоговение, а жестосердый впадает во злая.
15 Leono krieganta kaj urso avida Estas malvirta reganto super malriĉa popolo.
Лев алчен и волк жажден, иже тиранствует, нищь сый, над языком убогим.
16 Se reganto estas neprudenta, tiam fariĝas multe da maljustaĵoj; Sed kiu malamas maljustan profiton, tiu longe vivos.
Царь скуден уроком велик клеветник (бывает), а ненавидяй неправды долго лет поживет.
17 Homo, kies konscienco estas ŝarĝita de mortigo, Kuros al foso; kaj oni lin ne haltigu.
Мужа, иже в вине смертне, выручаяй беглец будет, а не утвержден. Наказуй сына, и возлюбит тя и даст лепоту твоей души, не послушает языка законопреступна.
18 Kiu iras en senpekeco, tiu estos savita; Sed kiu iras malĝustan vojon, tiu subite falos.
Ходяй праведно помощь приимет, ходяй же в стропотны пути увязнет.
19 Kiu prilaboras sian teron, tiu havos sate da pano; Sed kiu serĉas vantaĵojn, tiu havos plenan malriĉecon.
Делаяй свою землю насытится хлебов, гоняй же праздность насытится нищеты.
20 Homon fidelan oni multe benas; Sed kiu rapidas riĉiĝi, tiu ne restos sen puno.
Муж веры достойный много благословится, злый же не без мучения будет.
21 Konsideri personojn ne estas bone; Pro peco da pano homo pekus.
Иже не срамляется лица праведных, не благ: таковый за укрух хлеба продаст мужа.
22 Homo enviema rapidas al riĉeco, Kaj li ne scias, ke malriĉeco lin atendas.
Тщится обогатитися муж завидлив, и не весть, яко милостивый возобладает им.
23 Kiu faras riproĉojn al homo, tiu poste trovos pli da danko, Ol tiu, kiu flatas per la lango.
Обличаяй человечы пути благодать имать паче языком ласкающаго.
24 Kiu rabas de sia patro kaj patrino, kaj diras: Ĝi ne estas peko, Tiu estas kamarado de mortigisto.
Иже отвергает отца или матерь и мнится не согрешати, сей сопричастник есть мужу нечестиву.
25 Fierulo kaŭzas malpacojn; Sed kiu fidas la Eternulon, tiu estos bonstata.
Неверный муж судит туне, а иже надеется на Господа, в прилежании будет.
26 Kiu fidas sin mem, tiu estas malsaĝa; Sed kiu tenas sin prudente, tiu estos savita.
Иже надеется на дерзо сердце, таковый безумен: а иже ходит в премудрости, спасется.
27 Kiu donas al malriĉulo, tiu ne havos mankon; Sed kiu kovras siajn okulojn, tiu estas multe malbenata.
Иже дает убогим, не оскудеет: а иже отвращает око свое, в скудости будет мнозе.
28 Kiam malvirtuloj altiĝas, homoj kaŝiĝas; Sed kiam ili pereas, tiam multiĝas virtuloj.
На местех нечестивых стенят праведнии, в погибели же их умножатся праведнии.

< Sentencoj 28 >