< Sentencoj 26 >

1 Kiel neĝo en somero, kaj kiel pluvo en tempo de rikolto, Tiel ne konvenas honoro por malsaĝulo.
Lika som snö om sommaren, och regn i andene, så höfves icke enom dåra ära.
2 Kiel birdo forleviĝas, kiel hirundo forflugas, Tiel senkaŭza malbeno ne efektiviĝas.
Lika som en fogel bortfar, och en svala flyger, alltså biter intet en oförtjent banna.
3 Vipo estas por ĉevalo, brido por azeno, Kaj bastono por la dorso de malsaĝuloj.
Hästenom en gissel, och åsnanom ett betsel, och dåranom ett ris på ryggen.
4 Ne respondu al malsaĝulo laŭ lia malsaĝeco, Por ke vi mem ne fariĝu egala al li.
Svara icke dåranom efter hans dårskap, att du honom icke lik varder.
5 Respondu al malsaĝulo laŭ lia malsaĝeco, Por ke li ne estu saĝulo en siaj propraj okuloj.
Men svara dåranom efter hans dårskap, att han icke skall låta sig tycka, att han är vis.
6 Kiu komisias aferon al malsaĝulo, Tiu tranĉas al si la piedojn kaj sin suferigas.
Den ena sak genom ett galet bådskap beställer, han är såsom en halter på fötterna, och tager skada.
7 Kiel la kruroj de lamulo pendas peze, Tiel estas sentenco en la buŝo de malsaĝuloj.
Såsom enom krympling står att dansa, alltså står enom dåra tala om vishet.
8 Kiel iu, kiu alligas ŝtonon al ĵetilo, Tiel estas tiu, kiu faras honoron al malsaĝulo.
Den enom dåra äro tillägger, det är lika som man kastade en ädla sten uppå en stenrösjo.
9 Kiel dorna kano en la mano de ebriulo, Tiel estas sentenco en la buŝo de malsaĝuloj.
Ett ordspråk uti ens dåras mun är såsom en törneqvist, den uti ens druckens mans hand stinger.
10 Kompetentulo ĉion bone faras; Sed kiu dungas pasantojn, tiu dungas malsaĝulojn.
En god mästare gör ett ting rätt; men den som en klåpare lejer, honom varder det förderfvadt.
11 Kiel hundo revenas al sia vomitaĵo, Tiel malsaĝulo ripetas sian malsaĝaĵon.
Såsom en hund uppäter sina spyor igen, alltså är en dåre som sin galenskap på nytt bedrifver.
12 Ĉu vi vidas homon, kiu estas saĝa en siaj okuloj? Estas pli da espero por malsaĝulo ol por li.
När du en ser, som sig tycker vis vara, det är mera hopp uppå en dåra, än på honom.
13 Maldiligentulo diras: Leono estas sur la vojo, Leono estas sur la stratoj.
Den late säger: Det är ett ungt lejon på vägenom, och ett lejon på gatone.
14 Pordo turniĝas sur sia hoko, Kaj maldiligentulo sur sia lito.
En later vänder sig i sängene, lika som en dörr på dörrajernen.
15 Maldiligentulo ŝovas sian manon en la poton, Kaj ne volas venigi ĝin al sia buŝo.
Den late gömmer sina hand i barmen, och det varder honom tungt, att han skall bära henne åt munnen.
16 Maldiligentulo estas en siaj okuloj pli saĝa, Ol sep veraj saĝuloj.
En later tycker sig visare vara än sju, som seder lära.
17 Pasanto, kiu sin miksas en malpropran disputon, Estas kiel iu, kiu kaptas hundon je la oreloj.
Den som framgår, och blandar sig uti annars kif, han är lika som en, den der drager en hund med öronen.
18 Kiel frenezulo, kiu ĵetas fajron, Sagojn, kaj morton,
Lika som en hemliga med skott och pilar skjuter, och dräper;
19 Tiel estas homo, kiu trompas sian proksimulon, Kaj diras: Mi ja ŝercas.
Alltså gör en falsk menniska med sin nästa, och säger sedan: Det var mitt skämt.
20 Kie ne estas ligno, estingiĝas la fajro; Kaj se ne estas kalumnianto, ĉesiĝas malpaco.
Då intet mer ved är, slocknar elden; och när klaffaren är borta, vänder trätan åter.
21 Karbo servas por ardaĵo, ligno por fajro, Kaj homo malpacema por provoki malpacon.
Såsom kolen glöd, och veden eld, alltså kommer en trätosam man kif åstad.
22 La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
Klaffarens ord äro såsom hugg, och de gå igenom hjertat.
23 Varmegaj lipoj kun malica koro Estas nepurigita arĝento, kiu kovras argilaĵon.
En förgiftig mun, och ondt hjerta, är såsom en lerpotta med silfslagg öfverdragen.
24 Malamanto havas maskitajn parolojn, Kaj en sia koro li preparas malicon.
Fienden varder känd vid sitt tal, och när han nalkas, far han med falskhet.
25 Kiam li ĉarmigas sian voĉon, ne kredu al li; Ĉar sep abomenaĵoj estas en lia koro.
Då han smeker med sitt mjuka tal, tro honom intet; ty sju styggelser äro uti hans hjerta.
26 Kiu trompe kaŝas malamon, Tiu aperigos sian malbonecon en popola kunveno.
Den som hat hemliga håller, till att göra skada, hans ondska skall den meniga man uppenbar varda.
27 Kiu fosas foson, tiu falos en ĝin; Kaj kiu rulas ŝtonon, al tiu ĝi revenos.
Den ena grop gör, han skall falla deruti; och den en sten välter, uppå honom skall han komma.
28 Mensogema lango malamas tiujn, kiujn ĝi dispremis; Kaj hipokrita buŝo kaŭzas pereon.
En falsk tunga hatar den henne straffar, och en smeken mun kommer förderf åstad.

< Sentencoj 26 >