< Sentencoj 26 >
1 Kiel neĝo en somero, kaj kiel pluvo en tempo de rikolto, Tiel ne konvenas honoro por malsaĝulo.
Come la neve d'estate e la pioggia alla mietitura, così l'onore non conviene allo stolto.
2 Kiel birdo forleviĝas, kiel hirundo forflugas, Tiel senkaŭza malbeno ne efektiviĝas.
Come il passero che svolazza, come la rondine che vola, così una maledizione senza motivo non avverrà.
3 Vipo estas por ĉevalo, brido por azeno, Kaj bastono por la dorso de malsaĝuloj.
La frusta per il cavallo, la cavezza per l'asino e il bastone per la schiena degli stolti.
4 Ne respondu al malsaĝulo laŭ lia malsaĝeco, Por ke vi mem ne fariĝu egala al li.
Non rispondere allo stolto secondo la sua stoltezza per non divenire anche tu simile a lui.
5 Respondu al malsaĝulo laŭ lia malsaĝeco, Por ke li ne estu saĝulo en siaj propraj okuloj.
Rispondi allo stolto secondo la sua stoltezza perché egli non si creda saggio.
6 Kiu komisias aferon al malsaĝulo, Tiu tranĉas al si la piedojn kaj sin suferigas.
Si taglia i piedi e beve amarezze chi invia messaggi per mezzo di uno stolto.
7 Kiel la kruroj de lamulo pendas peze, Tiel estas sentenco en la buŝo de malsaĝuloj.
Malferme sono le gambe dello zoppo, così una massima sulla bocca degli stolti.
8 Kiel iu, kiu alligas ŝtonon al ĵetilo, Tiel estas tiu, kiu faras honoron al malsaĝulo.
Come chi lega il sasso alla fionda, così chi attribuisce onori a uno stolto.
9 Kiel dorna kano en la mano de ebriulo, Tiel estas sentenco en la buŝo de malsaĝuloj.
Una spina penetrata nella mano d'un ubriaco, tale è una massima sulla bocca degli stolti.
10 Kompetentulo ĉion bone faras; Sed kiu dungas pasantojn, tiu dungas malsaĝulojn.
Arciere che ferisce tutti i passanti, tale è chi assume uno stolto o un ubriaco.
11 Kiel hundo revenas al sia vomitaĵo, Tiel malsaĝulo ripetas sian malsaĝaĵon.
Come il cane torna al suo vomito, così lo stolto ripete le sue stoltezze.
12 Ĉu vi vidas homon, kiu estas saĝa en siaj okuloj? Estas pli da espero por malsaĝulo ol por li.
Hai visto un uomo che si crede saggio? E' meglio sperare in uno stolto che in lui.
13 Maldiligentulo diras: Leono estas sur la vojo, Leono estas sur la stratoj.
Il pigro dice: «C'è una belva per la strada, un leone si aggira per le piazze».
14 Pordo turniĝas sur sia hoko, Kaj maldiligentulo sur sia lito.
La porta gira sui cardini, così il pigro sul suo letto.
15 Maldiligentulo ŝovas sian manon en la poton, Kaj ne volas venigi ĝin al sia buŝo.
Il pigro tuffa la mano nel piatto, ma dura fatica a portarla alla bocca.
16 Maldiligentulo estas en siaj okuloj pli saĝa, Ol sep veraj saĝuloj.
Il pigro si crede saggio più di sette persone che rispondono con senno.
17 Pasanto, kiu sin miksas en malpropran disputon, Estas kiel iu, kiu kaptas hundon je la oreloj.
Prende un cane per le orecchie chi si intromette in una lite che non lo riguarda.
18 Kiel frenezulo, kiu ĵetas fajron, Sagojn, kaj morton,
Come un pazzo che scaglia tizzoni e frecce di morte,
19 Tiel estas homo, kiu trompas sian proksimulon, Kaj diras: Mi ja ŝercas.
così è quell'uomo che inganna il suo prossimo e poi dice: «Ma sì, è stato uno scherzo!».
20 Kie ne estas ligno, estingiĝas la fajro; Kaj se ne estas kalumnianto, ĉesiĝas malpaco.
Per mancanza di legna il fuoco si spegne; se non c'è il delatore, il litigio si calma.
21 Karbo servas por ardaĵo, ligno por fajro, Kaj homo malpacema por provoki malpacon.
Mantice per il carbone e legna per il fuoco, tale è l'attaccabrighe per rattizzar le liti.
22 La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
Le parole del sussurrone sono come ghiotti bocconi, esse scendono in fondo alle viscere.
23 Varmegaj lipoj kun malica koro Estas nepurigita arĝento, kiu kovras argilaĵon.
Come vernice d'argento sopra un coccio di creta sono le labbra lusinghiere con un cuore maligno.
24 Malamanto havas maskitajn parolojn, Kaj en sia koro li preparas malicon.
Chi odia si maschera con le labbra, ma nel suo intimo cova il tradimento;
25 Kiam li ĉarmigas sian voĉon, ne kredu al li; Ĉar sep abomenaĵoj estas en lia koro.
anche se usa espressioni melliflue, non ti fidare, perché egli ha sette abomini nel cuore.
26 Kiu trompe kaŝas malamon, Tiu aperigos sian malbonecon en popola kunveno.
L'odio si copre di simulazione, ma la sua malizia apparirà pubblicamente.
27 Kiu fosas foson, tiu falos en ĝin; Kaj kiu rulas ŝtonon, al tiu ĝi revenos.
Chi scava una fossa vi cadrà dentro e chi rotola una pietra, gli ricadrà addosso.
28 Mensogema lango malamas tiujn, kiujn ĝi dispremis; Kaj hipokrita buŝo kaŭzas pereon.
Una lingua bugiarda odia la verità, una bocca adulatrice produce rovina.