< Sentencoj 26 >
1 Kiel neĝo en somero, kaj kiel pluvo en tempo de rikolto, Tiel ne konvenas honoro por malsaĝulo.
Mint a hó nyáron és mint eső aratáskor, úgy nem illő a tisztelet a balgához.
2 Kiel birdo forleviĝas, kiel hirundo forflugas, Tiel senkaŭza malbeno ne efektiviĝas.
Mint a veréb, midőn költözik, mint a fecske, midőn repül: olyan az oknélküli átok, nem következik be.
3 Vipo estas por ĉevalo, brido por azeno, Kaj bastono por la dorso de malsaĝuloj.
Ostor a lónak, kantár a szamárnak, és vessző a balgák hátának.
4 Ne respondu al malsaĝulo laŭ lia malsaĝeco, Por ke vi mem ne fariĝu egala al li.
Ne felelj a balgának az ő oktalansága szerint, nehogy hasonló légy hozzá te is.
5 Respondu al malsaĝulo laŭ lia malsaĝeco, Por ke li ne estu saĝulo en siaj propraj okuloj.
Felelj a balgának oktalansága szerint, nehogy bölcs legyen a maga szemében.
6 Kiu komisias aferon al malsaĝulo, Tiu tranĉas al si la piedojn kaj sin suferigas.
Levágja lábait, erőszakot iszik, a ki üzenetet küld balgával.
7 Kiel la kruroj de lamulo pendas peze, Tiel estas sentenco en la buŝo de malsaĝuloj.
Lelógnak a lábszárak a sántáról: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
8 Kiel iu, kiu alligas ŝtonon al ĵetilo, Tiel estas tiu, kiu faras honoron al malsaĝulo.
Mint a ki követ köt meg parittyában, olyan a ki a balgának tiszteletet ad.
9 Kiel dorna kano en la mano de ebriulo, Tiel estas sentenco en la buŝo de malsaĝuloj.
Tüske akadt a részeg kezébe: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
10 Kompetentulo ĉion bone faras; Sed kiu dungas pasantojn, tiu dungas malsaĝulojn.
Íjász, a ki mindenkit megsebesít: olyan az, ki balgát bérel föl és csavargókat bérel föl.
11 Kiel hundo revenas al sia vomitaĵo, Tiel malsaĝulo ripetas sian malsaĝaĵon.
Mint kutya, mely visszatér okádásához: balga, a ki megismételi oktalanságát.
12 Ĉu vi vidas homon, kiu estas saĝa en siaj okuloj? Estas pli da espero por malsaĝulo ol por li.
Láttál valakit, a ki bölcs a maga szemében – reménye van a balgának, inkább mint neki.
13 Maldiligentulo diras: Leono estas sur la vojo, Leono estas sur la stratoj.
Mondta a rest: fenevad van az úton, oroszlán a piaczok közt.
14 Pordo turniĝas sur sia hoko, Kaj maldiligentulo sur sia lito.
Az ajtó megfordul a sarkában s a rest az ő ágyában.
15 Maldiligentulo ŝovas sian manon en la poton, Kaj ne volas venigi ĝin al sia buŝo.
Bedugta kezét a rest a tálba, restelli szájához visszavinni.
16 Maldiligentulo estas en siaj okuloj pli saĝa, Ol sep veraj saĝuloj.
Bölcsebb a rest a maga szemében, mint heten, kik ésszel felelnek.
17 Pasanto, kiu sin miksas en malpropran disputon, Estas kiel iu, kiu kaptas hundon je la oreloj.
Megfogja az ebnek füleit: a ki arra menve felháborodik pörön, mely nem az övé.
18 Kiel frenezulo, kiu ĵetas fajron, Sagojn, kaj morton,
Mint a hóbortos, ki tüzes szereket lő, nyilakat meg halált:
19 Tiel estas homo, kiu trompas sian proksimulon, Kaj diras: Mi ja ŝercas.
olyan azon ember, ki megcsalta felebarátját és azt mondja: hiszen én tréfálok.
20 Kie ne estas ligno, estingiĝas la fajro; Kaj se ne estas kalumnianto, ĉesiĝas malpaco.
Fa híján elalszik a tűz, mikor nincs suttogó, elhallgat a viszály.
21 Karbo servas por ardaĵo, ligno por fajro, Kaj homo malpacema por provoki malpacon.
Szén a parázsnak és fa a tűznek és viszálykodás embere a pörnek szítására!
22 La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
A suttogó szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
23 Varmegaj lipoj kun malica koro Estas nepurigita arĝento, kiu kovras argilaĵon.
Salakos ezüst rávonva cserépre: forró ajkak és gonosz szív.
24 Malamanto havas maskitajn parolojn, Kaj en sia koro li preparas malicon.
Ajkaival tetteti magát a gyűlölő, de belsejében cselt hány.
25 Kiam li ĉarmigas sian voĉon, ne kredu al li; Ĉar sep abomenaĵoj estas en lia koro.
Midőn kedvessé teszi hangját, ne higyj ő benne, mert hét utálatosság van szívében.
26 Kiu trompe kaŝas malamon, Tiu aperigos sian malbonecon en popola kunveno.
Eltakarja magát a gyűlölet ámítással: nyilvánvalóvá lesz rosszasága a gyülekezetben.
27 Kiu fosas foson, tiu falos en ĝin; Kaj kiu rulas ŝtonon, al tiu ĝi revenos.
A ki vermet ás, abba beleesik és a ki követ gördít, hozzá tér az vissza.
28 Mensogema lango malamas tiujn, kiujn ĝi dispremis; Kaj hipokrita buŝo kaŭzas pereon.
A hazug nyelv gyűlöli a kiket összezúzott, és a sima száj elcsúszást okoz.