< Sentencoj 24 >
1 Ne sekvu malbonajn homojn, Kaj ne deziru esti kun ili;
Följ icke onda menniskor, och begär icke att vara när dem.
2 Ĉar ilia koro pensas pri perfortaĵo, Kaj ilia buŝo parolas malbonaĵon.
Ty deras hjerta står efter skada, och deras läppar råda till ondt.
3 Per saĝo konstruiĝas domo, Kaj per prudento ĝi fortikiĝas;
Genom vishet varder ett hus bygdt, och genom förstånd vid magt hållet.
4 Kaj per sciado la ĉambroj pleniĝas Per ĉia havo grandvalora kaj agrabla.
Genom skickelig hushållning varda husen full med allahanda kosteliga och härliga rikedomar.
5 Homo saĝa havas forton, Kaj homo prudenta estas potenca.
En vis man är stark, och en förnuftig man är mägtig af krafter.
6 Kun pripenso faru militon; Kaj venko venas per multe da konsilantoj.
Ty med råd måste man örlig föra; och der månge rådgifvare äro, der är segren.
7 Tro alta estas la saĝo por malsaĝulo; Ĉe la pordego li ne malfermos sian buŝon.
Vishet är dem galna allt för hög; han tör icke upplåta sin mun i portenom.
8 Kiu intencas fari malbonon, Tiun oni nomas maliculo.
Den sig sjelfvom skada gör, honom kallar man väl en hufvudskalk.
9 Malico de malsaĝulo estas peko; Kaj blasfemanto estas abomenaĵo por homo.
Ens dåras tanke är synd, och en bespottare är en styggelse för menniskomen.
10 Se vi montriĝis malforta en tago de mizero, Via forto estas ja malgranda.
Den är icke stark, som i nödene icke fast är.
11 Savu tiujn, kiujn oni prenis por mortigi, Kaj ne fortiriĝu de tiuj, kiuj estas kondamnitaj al morto.
Hjelp dem som man döda vill, och drag dig icke undan för dem som man dräpa vill.
12 Se vi diras: Ni tion ne sciis, La esploranto de koroj ja komprenas, Kaj la gardanto de via animo ja scias, Kaj Li redonas al homo laŭ liaj faroj.
Säger du: Si, vi förståt intet; menar du, att den der hjertan vet, märker det icke; och den der på själena akt hafver, känner det icke; och lönar menniskone efter hennes gerningar?
13 Manĝu, mia filo, mielon, ĉar ĝi estas bona; Kaj la mieltavolo estas dolĉa por via gorĝo;
Ät, min son, hannog, ty det är godt; och hannogskaka är söt i dinom hals.
14 Tia estas por via animo la sciado de saĝo, se vi ĝin trovis, Kaj ekzistas estonteco, kaj via espero ne pereos.
Alltså lär vishetena för dina själ; när du finner henne, så varder det framdeles väl gåendes, och ditt hopp skall icke fåfängt vara.
15 Ne insidu, ho malvirtulo, kontraŭ la domo de virtulo; Ne ataku lian ripozejon;
Vakta icke, såsom en ogudaktig, uppå dens rättfärdigas hus; förspill icke hans hvilo.
16 Ĉar sep fojojn virtulo falos, kaj tamen leviĝos; Sed malvirtuloj implikiĝas en la malfeliĉo.
Ty en rättfärdig faller sju resor, och står åter upp; men de ogudaktige falla uti olycko.
17 Kiam falas via malamiko, ne ĝoju, Kaj ĉe lia malfeliĉo via koro ne plezuriĝu;
Gläd dig icke öfver dins oväns fall, och ditt hjerta fröjde sig icke öfver hans olycka.
18 Ĉar eble la Eternulo vidos, kaj tio ne plaĉos al Li, Kaj Li returnos de li Sian koleron.
Herren måtte det se, och honom det illa behaga, och vända sina vrede ifrå honom.
19 Ne koleru kontraŭ malbonfarantoj, Kaj ne enviu la malvirtulojn;
Vredgas icke öfver den onda, och haf icke nit öfver de ogudaktiga.
20 Ĉar la malbonulo ne havos estontecon; La lumilo de malvirtuloj estingiĝos.
Ty den onde hafver intet till hoppandes, och de ogudaktigas lykta skall utslockna.
21 Timu, mia filo, la Eternulon kaj la reĝon; Kun ribeluloj ne komunikiĝu.
Min son, frukta Herran och Konungen, och blanda dig icke ibland de upproriska.
22 Ĉar subite venos ilia pereo; Kaj kiu scias, kiam venos la puno de ambaŭ?
Ty deras förderf skall med hast uppstiga; och ho vet, när begges olycka kommer?
23 Ankaŭ ĉi tio estas vortoj de saĝuloj: Konsideri personojn ĉe juĝado estas ne bone.
Detta kommer ock ifrå de visa. Anse personen i domenom är icke godt.
24 Kiu diras al malvirtulo: Vi estas virtulo, Tiun malbenos popoloj, tiun malamos gentoj.
Den som till den ogudaktiga säger: Du äst from; honom banna menniskorna, och folket hatar honom.
25 Sed kiuj faras riproĉojn, tiuj plaĉas, Kaj sur ilin venos bona beno.
Men de som straffa honom, de behaga väl; och en rik välsignelse kommer öfver dem.
26 Kiu respondas ĝustajn vortojn, Tiu kisas per la lipoj.
Ett redeligit svar är såsom ett ljuft kyssande.
27 Plenumu vian laboron ekstere, Pretigu ĉion sur via kampo; Kaj poste aranĝu vian domon.
Beställ din ärende ute, och bruka din åker; sedan bygg ditt hus.
28 Ne atestu sen kaŭzo kontraŭ via proksimulo; Ĉu vi trompus per via buŝo?
Var icke vittne utan sak emot din nästa, och bedrag icke med dinom mun.
29 Ne diru: Kiel li agis kontraŭ mi, tiel mi agos kontraŭ li; Mi redonos al la homo laŭ lia faro.
Säg icke: Såsom man gör mig, så vill jag göra igen, och vedergälla hvarjom och enom hans gerning.
30 Mi pasis tra kampo de homo maldiligenta Kaj tra vinberĝardeno de sensaĝulo;
Jag gick framom dens latas åker, och om dens galnas vingård;
31 Kaj jen ĉie elkreskis urtiko, Ĉio estas kovrita de dornoj, Kaj la ŝtona muro estas detruita.
Och si, der var icke annat än nässlor på, och stod full med tistel, och muren var omkullfallen.
32 Kaj kiam mi vidis, mi prenis ĝin en mian koron, Mi rigardis, kaj ricevis instruon:
Då jag det såg, lade jag det på hjertat, och skådade, och lärde deraf.
33 Iom da dormo, iom da dormeto, Iom da kunmeto de la manoj por kuŝado;
Du vill ännu något litet sofva, och ännu något litet sömnig vara, och ännu litet sammanlägga händerna till att hvila;
34 Kaj venos via malriĉeco kiel rabisto, Kaj via senhaveco kiel viro armita.
Men din armod skall komma dig, såsom en vandrare, och din fattigdom, såsom en väpnad man.