< Sentencoj 24 >

1 Ne sekvu malbonajn homojn, Kaj ne deziru esti kun ili;
Não tenha inveja dos homens maus, nem desejo de estar com eles;
2 Ĉar ilia koro pensas pri perfortaĵo, Kaj ilia buŝo parolas malbonaĵon.
para seus corações conspiram violência e seus lábios falam de travessuras.
3 Per saĝo konstruiĝas domo, Kaj per prudento ĝi fortikiĝas;
Through sabedoria uma casa é construída; por entender que está estabelecido;
4 Kaj per sciado la ĉambroj pleniĝas Per ĉia havo grandvalora kaj agrabla.
por conhecimento as salas são preenchidas com todos os raros e belos tesouros.
5 Homo saĝa havas forton, Kaj homo prudenta estas potenca.
Um homem sábio tem um grande poder. Um homem conhecedor aumenta a força,
6 Kun pripenso faru militon; Kaj venko venas per multe da konsilantoj.
para que, por sábia orientação, você empreenda sua guerra, e a vitória está em muitos conselheiros.
7 Tro alta estas la saĝo por malsaĝulo; Ĉe la pordego li ne malfermos sian buŝon.
A sabedoria é alta demais para um tolo. Ele não abre a boca no portão.
8 Kiu intencas fari malbonon, Tiun oni nomas maliculo.
One que conspira para fazer o mal será chamado de esquema.
9 Malico de malsaĝulo estas peko; Kaj blasfemanto estas abomenaĵo por homo.
Os esquemas de insensatez são pecado. O zombador é detestado pelos homens.
10 Se vi montriĝis malforta en tago de mizero, Via forto estas ja malgranda.
If você vacila no momento de problemas, sua força é pequena.
11 Savu tiujn, kiujn oni prenis por mortigi, Kaj ne fortiriĝu de tiuj, kiuj estas kondamnitaj al morto.
Resgatar aqueles que estão sendo levados à morte! De fato, retenha aqueles que estão cambaleando para o abate!
12 Se vi diras: Ni tion ne sciis, La esploranto de koroj ja komprenas, Kaj la gardanto de via animo ja scias, Kaj Li redonas al homo laŭ liaj faroj.
Se você disser: “Veja, nós não sabíamos disso”. aquele que pesa os corações não o considera? Aquele que guarda sua alma, não sabe disso? Será que ele não deve render a cada homem de acordo com seu trabalho?
13 Manĝu, mia filo, mielon, ĉar ĝi estas bona; Kaj la mieltavolo estas dolĉa por via gorĝo;
Meu filho, coma mel, pois é bom, os excrementos do favo de mel, que são doces ao seu gosto;
14 Tia estas por via animo la sciado de saĝo, se vi ĝin trovis, Kaj ekzistas estonteco, kaj via espero ne pereos.
para que você conheça a sabedoria de ser para sua alma. Se você a encontrou, então haverá uma recompensa: Sua esperança não será cortada.
15 Ne insidu, ho malvirtulo, kontraŭ la domo de virtulo; Ne ataku lian ripozejon;
Não espere, homem perverso, contra a habitação dos justos. Não destrua seu lugar de descanso;
16 Ĉar sep fojojn virtulo falos, kaj tamen leviĝos; Sed malvirtuloj implikiĝas en la malfeliĉo.
para um homem justo cai sete vezes e sobe novamente, mas os ímpios são derrubados pela calamidade.
17 Kiam falas via malamiko, ne ĝoju, Kaj ĉe lia malfeliĉo via koro ne plezuriĝu;
Não se regozije quando seu inimigo cair. Não deixe que seu coração fique contente quando ele for derrubado,
18 Ĉar eble la Eternulo vidos, kaj tio ne plaĉos al Li, Kaj Li returnos de li Sian koleron.
para que Yahweh não o veja, e isso o desagrade, e ele afasta dele a sua ira.
19 Ne koleru kontraŭ malbonfarantoj, Kaj ne enviu la malvirtulojn;
Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja dos ímpios;
20 Ĉar la malbonulo ne havos estontecon; La lumilo de malvirtuloj estingiĝos.
pois não haverá recompensa para o homem mau. A lâmpada dos ímpios será apagada.
21 Timu, mia filo, la Eternulon kaj la reĝon; Kun ribeluloj ne komunikiĝu.
Meu filho, teme Yahweh e o rei. Não se junte àqueles que são rebeldes,
22 Ĉar subite venos ilia pereo; Kaj kiu scias, kiam venos la puno de ambaŭ?
por sua calamidade se levantará de repente. Quem sabe que destruição pode vir de ambos?
23 Ankaŭ ĉi tio estas vortoj de saĝuloj: Konsideri personojn ĉe juĝado estas ne bone.
Estes também são dizeres dos sábios: Mostrar parcialidade no julgamento não é bom.
24 Kiu diras al malvirtulo: Vi estas virtulo, Tiun malbenos popoloj, tiun malamos gentoj.
Aquele que diz aos ímpios: “Vocês são justos”. os povos vão amaldiçoá-lo, e as nações vão abominá-lo...
25 Sed kiuj faras riproĉojn, tiuj plaĉas, Kaj sur ilin venos bona beno.
mas irá bem com aqueles que condenam os culpados, e uma rica bênção virá sobre eles.
26 Kiu respondas ĝustajn vortojn, Tiu kisas per la lipoj.
Uma resposta honesta é como um beijo nos lábios.
27 Plenumu vian laboron ekstere, Pretigu ĉion sur via kampo; Kaj poste aranĝu vian domon.
Prepare seu trabalho lá fora, e prepare seus campos. Em seguida, construa sua casa.
28 Ne atestu sen kaŭzo kontraŭ via proksimulo; Ĉu vi trompus per via buŝo?
Não seja uma testemunha contra seu vizinho sem causa. Não engane com seus lábios.
29 Ne diru: Kiel li agis kontraŭ mi, tiel mi agos kontraŭ li; Mi redonos al la homo laŭ lia faro.
Não diga: “Eu vou fazer com ele como ele fez comigo”; Eu reembolsarei o homem de acordo com seu trabalho”.
30 Mi pasis tra kampo de homo maldiligenta Kaj tra vinberĝardeno de sensaĝulo;
Eu passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo do homem sem entendimento.
31 Kaj jen ĉie elkreskis urtiko, Ĉio estas kovrita de dornoj, Kaj la ŝtona muro estas detruita.
Eis que tudo cresceu com espinhos. Sua superfície estava coberta de urtigas, e sua parede de pedra foi derrubada.
32 Kaj kiam mi vidis, mi prenis ĝin en mian koron, Mi rigardis, kaj ricevis instruon:
Então eu vi, e considerei bem. Eu vi, e recebi instruções:
33 Iom da dormo, iom da dormeto, Iom da kunmeto de la manoj por kuŝado;
um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobra das mãos para dormir,
34 Kaj venos via malriĉeco kiel rabisto, Kaj via senhaveco kiel viro armita.
para que sua pobreza venha como um ladrão e sua vontade de ser um homem armado.

< Sentencoj 24 >