< Sentencoj 24 >

1 Ne sekvu malbonajn homojn, Kaj ne deziru esti kun ili;
Ne irigykedjél a rosszaság embereire, és ne kívánkozzál velök lenni;
2 Ĉar ilia koro pensas pri perfortaĵo, Kaj ilia buŝo parolas malbonaĵon.
mert pusztítást gondol ki szívök és bajt beszélnek ajkaik.
3 Per saĝo konstruiĝas domo, Kaj per prudento ĝi fortikiĝas;
Bölcsesség által épül fel a ház és értelem által szilárdul meg;
4 Kaj per sciado la ĉambroj pleniĝas Per ĉia havo grandvalora kaj agrabla.
és tudás által telnek meg a kamarák, mindennemű drága és kedves vagyonnal.
5 Homo saĝa havas forton, Kaj homo prudenta estas potenca.
Bölcs férfi hatalmas és a tudás embere bátor erejű.
6 Kun pripenso faru militon; Kaj venko venas per multe da konsilantoj.
Mert útmutatásokkal viselhetsz háborút, és győzelem van a tanácsosok sokaságában.
7 Tro alta estas la saĝo por malsaĝulo; Ĉe la pordego li ne malfermos sian buŝon.
Magas az oktalannak a bölcsesség: a kapuban nem nyitja meg a száját.
8 Kiu intencas fari malbonon, Tiun oni nomas maliculo.
A ki azon gondolkodik, hogy rosszat tegyen, azt fondorlatok emberének hívják.
9 Malico de malsaĝulo estas peko; Kaj blasfemanto estas abomenaĵo por homo.
Oktalanság gondolata a vétek, és utálata az embereknek a csúfoló.
10 Se vi montriĝis malforta en tago de mizero, Via forto estas ja malgranda.
Ha elernyedtél a szükség napján, szűknek bizonyult az erőd.
11 Savu tiujn, kiujn oni prenis por mortigi, Kaj ne fortiriĝu de tiuj, kiuj estas kondamnitaj al morto.
Mentsd meg a halálra vitteket, és a megölésre támolygókat hát ha elvonnád.
12 Se vi diras: Ni tion ne sciis, La esploranto de koroj ja komprenas, Kaj la gardanto de via animo ja scias, Kaj Li redonas al homo laŭ liaj faroj.
Ha azt mondod: lám nem tudtunk róla, nemde a szívek meghatározója, ő ügyel rá, és lelked megóvója – ő tudja, és viszonoz az embernek tette szerint.
13 Manĝu, mia filo, mielon, ĉar ĝi estas bona; Kaj la mieltavolo estas dolĉa por via gorĝo;
Egyél, fiam, mézet, mert jó, és színméz édes az ínyednek:
14 Tia estas por via animo la sciado de saĝo, se vi ĝin trovis, Kaj ekzistas estonteco, kaj via espero ne pereos.
ilyen, tudd meg, a bölcsesség a te lelkednek; ha megtaláltad, van jövendő és reményed nem írtatik ki.
15 Ne insidu, ho malvirtulo, kontraŭ la domo de virtulo; Ne ataku lian ripozejon;
Ne leselkedjél, te gonosz, az igaznak hajlékára, ne pusztítsd el heverő helyét;
16 Ĉar sep fojojn virtulo falos, kaj tamen leviĝos; Sed malvirtuloj implikiĝas en la malfeliĉo.
mert hétszer elesik az igaz, de fölkel, de a gonoszok megbotlanak a szerencsétlenségben.
17 Kiam falas via malamiko, ne ĝoju, Kaj ĉe lia malfeliĉo via koro ne plezuriĝu;
Midőn elesik az ellenséged, ne örülj, s midőn megbotlik, ne vigadjon szíved;
18 Ĉar eble la Eternulo vidos, kaj tio ne plaĉos al Li, Kaj Li returnos de li Sian koleron.
nehogy lássa az Örökkévaló és rossznak tetszenék szemeiben és elfordítaná tőle haragját.
19 Ne koleru kontraŭ malbonfarantoj, Kaj ne enviu la malvirtulojn;
Ne gerjedj föl a gonosztevők ellen, ne irigykedjél a gonoszokra;
20 Ĉar la malbonulo ne havos estontecon; La lumilo de malvirtuloj estingiĝos.
mert nem lesz jövendője a rossznak, a gonoszok mécsese kialszik.
21 Timu, mia filo, la Eternulon kaj la reĝon; Kun ribeluloj ne komunikiĝu.
Féljed az Örökkévalót, fiam, és a királyt, az elszakadókkal ne állj össze;
22 Ĉar subite venos ilia pereo; Kaj kiu scias, kiam venos la puno de ambaŭ?
mert hírtelen támad szerencsétlenségük, és mindkettejük balvégzetét ki ismeri?
23 Ankaŭ ĉi tio estas vortoj de saĝuloj: Konsideri personojn ĉe juĝado estas ne bone.
Ezek is bölcsektől valók. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
24 Kiu diras al malvirtulo: Vi estas virtulo, Tiun malbenos popoloj, tiun malamos gentoj.
A ki azt mondja a gonosznak: igaz vagy, azt átkozzák a népek, szidják a nemzetek;
25 Sed kiuj faras riproĉojn, tiuj plaĉas, Kaj sur ilin venos bona beno.
de a megfeddőknek kellemes lesz a dolguk, és reájuk száll a jónak áldása.
26 Kiu respondas ĝustajn vortojn, Tiu kisas per la lipoj.
Az ajkakat csókolja, a ki helyes szavakkal válaszol.
27 Plenumu vian laboron ekstere, Pretigu ĉion sur via kampo; Kaj poste aranĝu vian domon.
Készítsd el odakünn munkádat, és intézd el azt magadnak a mezőn; azután építsd fel házadat.
28 Ne atestu sen kaŭzo kontraŭ via proksimulo; Ĉu vi trompus per via buŝo?
Ne légy ok nélkül tanú felebarátod ellen; vajon ámítanád-e ajkaiddal?
29 Ne diru: Kiel li agis kontraŭ mi, tiel mi agos kontraŭ li; Mi redonos al la homo laŭ lia faro.
Ne mondd: amint velem tett, úgy teszek ő vele, viszonzok az embernek tette szerint.
30 Mi pasis tra kampo de homo maldiligenta Kaj tra vinberĝardeno de sensaĝulo;
Rest ember mezeje mellett mentem el, és esztelen ember szőlleje mellett;
31 Kaj jen ĉie elkreskis urtiko, Ĉio estas kovrita de dornoj, Kaj la ŝtona muro estas detruita.
s íme egészen benőtte a tövis, ellepte színét a csalán, és kőfala le volt rombolva.
32 Kaj kiam mi vidis, mi prenis ĝin en mian koron, Mi rigardis, kaj ricevis instruon:
Néztem én, ráfordítottam szívemet, láttam, tanulságot vettem.
33 Iom da dormo, iom da dormeto, Iom da kunmeto de la manoj por kuŝado;
Egy kis alvás, egy kis szendergés, egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj;
34 Kaj venos via malriĉeco kiel rabisto, Kaj via senhaveco kiel viro armita.
majd el jön vándorként a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.

< Sentencoj 24 >