< Sentencoj 24 >
1 Ne sekvu malbonajn homojn, Kaj ne deziru esti kun ili;
Be not thou envious of wicked men, neither crave to be with them;
2 Ĉar ilia koro pensas pri perfortaĵo, Kaj ilia buŝo parolas malbonaĵon.
For, violence, their heart muttereth, and, mischief, their lips do speak.
3 Per saĝo konstruiĝas domo, Kaj per prudento ĝi fortikiĝas;
In wisdom, is a house builded, and, in understanding, is it established;
4 Kaj per sciado la ĉambroj pleniĝas Per ĉia havo grandvalora kaj agrabla.
And, in knowledge, chambers are filled, with all acquisitions, costly and fair.
5 Homo saĝa havas forton, Kaj homo prudenta estas potenca.
A wise man, is mighty, and, a man of knowledge, becometh alert in vigour.
6 Kun pripenso faru militon; Kaj venko venas per multe da konsilantoj.
Surely, with concerted measures, shalt thou make for thyself war, and, success, lieth in the greatness of the counsellor.
7 Tro alta estas la saĝo por malsaĝulo; Ĉe la pordego li ne malfermos sian buŝon.
Unattainable to a foolish man, are the dictates of wisdom, in the gate, he openeth not his mouth.
8 Kiu intencas fari malbonon, Tiun oni nomas maliculo.
He that deviseth to do mischief, him, shall men call, a master of plots.
9 Malico de malsaĝulo estas peko; Kaj blasfemanto estas abomenaĵo por homo.
The purpose of folly, is sin, and, an abomination to mankind, is a buffoon.
10 Se vi montriĝis malforta en tago de mizero, Via forto estas ja malgranda.
Thou hast been slothful in the day of straitness, Strait, is thy strength.
11 Savu tiujn, kiujn oni prenis por mortigi, Kaj ne fortiriĝu de tiuj, kiuj estas kondamnitaj al morto.
Deliver thou such as are being led forth to death, and, them who are tottering to slaughter, oh that thou wouldst hold back!
12 Se vi diras: Ni tion ne sciis, La esploranto de koroj ja komprenas, Kaj la gardanto de via animo ja scias, Kaj Li redonas al homo laŭ liaj faroj.
Though thou say, Lo! we knew not this, Shall not, he that proveth hearts, himself, discern? And, he that formeth thy soul, himself, know? and bring back to a son of earth according to his deed?
13 Manĝu, mia filo, mielon, ĉar ĝi estas bona; Kaj la mieltavolo estas dolĉa por via gorĝo;
My son, eat thou honey, because it is good, —and droppings from the comb [because they are] sweet to thy palate:
14 Tia estas por via animo la sciado de saĝo, se vi ĝin trovis, Kaj ekzistas estonteco, kaj via espero ne pereos.
Thus, take knowledge of wisdom, for thine own soul; If thou find it, then there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
15 Ne insidu, ho malvirtulo, kontraŭ la domo de virtulo; Ne ataku lian ripozejon;
Do not lie in wait, thou lawless man, against the home of the righteous, —neither destroy thou his place of rest;
16 Ĉar sep fojojn virtulo falos, kaj tamen leviĝos; Sed malvirtuloj implikiĝas en la malfeliĉo.
For, seven times, may the righteous fall and yet arise, but, lawless men, shall stumble into calamity.
17 Kiam falas via malamiko, ne ĝoju, Kaj ĉe lia malfeliĉo via koro ne plezuriĝu;
When thine enemy falleth, do not thou rejoice, and, when he stumbleth, let not thy heart exult:
18 Ĉar eble la Eternulo vidos, kaj tio ne plaĉos al Li, Kaj Li returnos de li Sian koleron.
Lest Yahweh see it, and it be wicked in his eyes, and he turn away from him his anger.
19 Ne koleru kontraŭ malbonfarantoj, Kaj ne enviu la malvirtulojn;
Burn not with vexation against evil doers, be not envious of lawless men;
20 Ĉar la malbonulo ne havos estontecon; La lumilo de malvirtuloj estingiĝos.
For there shall be no future for the wicked, The lamp of the lawless, shall go out.
21 Timu, mia filo, la Eternulon kaj la reĝon; Kun ribeluloj ne komunikiĝu.
Revere thou Yahweh, my son, and the king, and, with the fickle, have thou no fellowship;
22 Ĉar subite venos ilia pereo; Kaj kiu scias, kiam venos la puno de ambaŭ?
For, suddenly, shall arise their calamity; and, the misfortune of their years, who knoweth?
23 Ankaŭ ĉi tio estas vortoj de saĝuloj: Konsideri personojn ĉe juĝado estas ne bone.
These things also, concern the wise, To take note of faces in judgment, is not good.
24 Kiu diras al malvirtulo: Vi estas virtulo, Tiun malbenos popoloj, tiun malamos gentoj.
He that saith to the lawless man, Righteous, thou art, peoples shall denounce him, populations shall curse him;
25 Sed kiuj faras riproĉojn, tiuj plaĉas, Kaj sur ilin venos bona beno.
But, to reprovers, one should be pleasant, and, upon them, should come an excellent blessing:
26 Kiu respondas ĝustajn vortojn, Tiu kisas per la lipoj.
Lips, should one kiss with one who answereth in right words.
27 Plenumu vian laboron ekstere, Pretigu ĉion sur via kampo; Kaj poste aranĝu vian domon.
Prepare, in the open, thy work, and make ready, in the field, for thyself, Afterwards, shalt thou build thy house.
28 Ne atestu sen kaŭzo kontraŭ via proksimulo; Ĉu vi trompus per via buŝo?
Do not become a needless witness against thy neighbour, so mightest thou open too wide thy lips:
29 Ne diru: Kiel li agis kontraŭ mi, tiel mi agos kontraŭ li; Mi redonos al la homo laŭ lia faro.
Do not say—According to what he hath done to me, so, will I do to him, I will repay every one according to his work.
30 Mi pasis tra kampo de homo maldiligenta Kaj tra vinberĝardeno de sensaĝulo;
By the field of the sluggard, I passed, and by the vineyard of a man lacking sense;
31 Kaj jen ĉie elkreskis urtiko, Ĉio estas kovrita de dornoj, Kaj la ŝtona muro estas detruita.
And lo! there had come up all over it—thorns, there had covered the face thereof—thistles, and, the stone fence thereof, had been thrown down.
32 Kaj kiam mi vidis, mi prenis ĝin en mian koron, Mi rigardis, kaj ricevis instruon:
So I observed it, for myself, I applied my heart, I looked—I accepted correction:
33 Iom da dormo, iom da dormeto, Iom da kunmeto de la manoj por kuŝado;
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest:
34 Kaj venos via malriĉeco kiel rabisto, Kaj via senhaveco kiel viro armita.
So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.