< Sentencoj 23 >
1 Kiam vi sidiĝos, por manĝi kun reganto, Rigardu bone, kio estas antaŭ vi;
Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
2 Kaj vi metu tranĉilon al via gorĝo, Se vi estas avidulo.
Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
3 Ne deziru liajn bongustajn manĝojn; Ĉar ĝi estas trompa pano.
Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
4 Ne penu riĉiĝi; Forlasu vian pripensadon.
Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
5 Ĉu vi direktos viajn okulojn al ĝi? ĝi jam ne ekzistos; Ĉar riĉeco faras al si flugilojn kiel aglo, kaj forflugas al la ĉielo.
Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
6 Ne manĝu panon de malbondeziranto, Kaj ne deziru liajn bongustajn manĝojn.
Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
7 Ĉar kiaj estas la pensoj en lia animo, tia li ankaŭ estas: Manĝu kaj trinku, li diros al vi, Sed lia koro ne estas kun vi.
Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
8 La pecon, kiun vi manĝis, vi elvomos; Kaj vane vi perdis viajn agrablajn vortojn.
Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
9 En la orelojn de malsaĝulo ne parolu; Ĉar li malŝatos la saĝecon de viaj vortoj.
Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
10 Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kaj sur la kampon de orfoj ne iru.
Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
11 Ĉar ilia Liberiganto estas forta; Li defendos ilian aferon kontraŭ vi.
Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
12 Elmetu vian koron al instruo Kaj viajn orelojn al paroloj de prudento.
Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
13 Ne malvolu puni knabon: Se vi batos lin per kano, li ne mortos.
Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
14 Vi batos lin per kano, Kaj lian animon vi savos de Ŝeol. (Sheol )
Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol )
15 Mia filo, se via koro estos saĝa, Tiam ĝojos ankaŭ mia koro.
Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
16 Kaj mia internaĵo ĝojos, Kiam viaj lipoj parolos ĝustaĵon.
Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
17 Via koro sin tiru ne al pekuloj, Sed al timo antaŭ la Eternulo ĉiutage.
Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
18 Ĉar ekzistas estonteco, Kaj via espero ne perdiĝos.
Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
19 Aŭskultu vi, mia filo, kaj estu saĝa, Kaj direktu vian koron al la ĝusta vojo.
Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
20 Ne estu inter la drinkantoj de vino, Inter tiuj, kiuj manĝas tro da viando;
Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
21 Ĉar drinkemulo kaj manĝegemulo malriĉiĝos, Kaj dormemulo havos sur si ĉifonaĵojn.
Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
22 Aŭskultu vian patron, kiu vin naskigis, Kaj ne malŝatu vian patrinon, kiam ŝi maljuniĝos.
Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
23 Veron aĉetu, kaj ne vendu saĝon Kaj instruon kaj prudenton.
Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
24 Grandan ĝojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de saĝulo ĝojos pro li.
Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
25 Via patro kaj via patrino ĝojos, Kaj via naskintino triumfos.
Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
26 Donu, mia filo, vian koron al mi, Kaj al viaj okuloj plaĉu miaj vojoj.
Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
27 Ĉar malĉastulino estas profunda foso, Kaj fremda edzino estas malvasta puto.
Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
28 Ŝi embuskas kiel rabisto, Kaj kolektas ĉirkaŭ si perfidulojn.
De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
29 Ĉe kiu estas ploro? ĉe kiu estas ĝemoj? ĉe kiu estas malpaco? Ĉe kiu estas plendoj? ĉe kiu estas senkaŭzaj batoj? Ĉe kiu estas malklaraj okuloj?
Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
30 Ĉe tiuj, kiuj sidas malfrue ĉe vino, Ĉe tiuj, kiuj venas, por gustumi aroman trinkaĵon.
Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
31 Ne rigardu la vinon, kiel ruĝa ĝi estas, Kiel ĝi brilas en la pokalo, kiel glate ĝi eniras:
Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
32 En la fino ĝi mordas kiel serpento Kaj pikas kiel vipuro.
La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
33 Viaj okuloj vidos fremdaĵojn, Kaj via koro parolos malĝustaĵojn.
Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
34 Kaj vi estos kiel dormanto meze de la maro, Kaj kiel dormanto sur la supro de masto.
Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
35 Ili batis min, sed ĝi min ne doloris; Ili frapis min, sed mi ne sentis; Kiam mi vekiĝos, mi denove tion serĉos.
M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.