< Sentencoj 23 >

1 Kiam vi sidiĝos, por manĝi kun reganto, Rigardu bone, kio estas antaŭ vi;
quando sederis ut comedas cum principe diligenter adtende quae posita sunt ante faciem tuam
2 Kaj vi metu tranĉilon al via gorĝo, Se vi estas avidulo.
et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
3 Ne deziru liajn bongustajn manĝojn; Ĉar ĝi estas trompa pano.
ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii
4 Ne penu riĉiĝi; Forlasu vian pripensadon.
noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modum
5 Ĉu vi direktos viajn okulojn al ĝi? ĝi jam ne ekzistos; Ĉar riĉeco faras al si flugilojn kiel aglo, kaj forflugas al la ĉielo.
ne erigas oculos tuos ad opes quas habere non potes quia facient sibi pinnas quasi aquilae et avolabunt in caelum
6 Ne manĝu panon de malbondeziranto, Kaj ne deziru liajn bongustajn manĝojn.
ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eius
7 Ĉar kiaj estas la pensoj en lia animo, tia li ankaŭ estas: Manĝu kaj trinku, li diros al vi, Sed lia koro ne estas kun vi.
quoniam in similitudinem arioli et coniectoris aestimat quod ignorat comede et bibe dicet tibi et mens eius non est tecum
8 La pecon, kiun vi manĝis, vi elvomos; Kaj vane vi perdis viajn agrablajn vortojn.
cibos quos comederas evomes et perdes pulchros sermones tuos
9 En la orelojn de malsaĝulo ne parolu; Ĉar li malŝatos la saĝecon de viaj vortoj.
in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui
10 Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kaj sur la kampon de orfoj ne iru.
ne adtingas terminos parvulorum et agrum pupillorum ne introeas
11 Ĉar ilia Liberiganto estas forta; Li defendos ilian aferon kontraŭ vi.
propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum
12 Elmetu vian koron al instruo Kaj viajn orelojn al paroloj de prudento.
ingrediatur ad doctrinam cor tuum et aures tuae ad verba scientiae
13 Ne malvolu puni knabon: Se vi batos lin per kano, li ne mortos.
noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur
14 Vi batos lin per kano, Kaj lian animon vi savos de Ŝeol. (Sheol h7585)
tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabis (Sheol h7585)
15 Mia filo, se via koro estos saĝa, Tiam ĝojos ankaŭ mia koro.
fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum
16 Kaj mia internaĵo ĝojos, Kiam viaj lipoj parolos ĝustaĵon.
et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
17 Via koro sin tiru ne al pekuloj, Sed al timo antaŭ la Eternulo ĉiutage.
non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die
18 Ĉar ekzistas estonteco, Kaj via espero ne perdiĝos.
quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur
19 Aŭskultu vi, mia filo, kaj estu saĝa, Kaj direktu vian koron al la ĝusta vojo.
audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuum
20 Ne estu inter la drinkantoj de vino, Inter tiuj, kiuj manĝas tro da viando;
noli esse in conviviis potatorum nec in comesationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt
21 Ĉar drinkemulo kaj manĝegemulo malriĉiĝos, Kaj dormemulo havos sur si ĉifonaĵojn.
quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitatio
22 Aŭskultu vian patron, kiu vin naskigis, Kaj ne malŝatu vian patrinon, kiam ŝi maljuniĝos.
audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua
23 Veron aĉetu, kaj ne vendu saĝon Kaj instruon kaj prudenton.
veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam
24 Grandan ĝojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de saĝulo ĝojos pro li.
exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo
25 Via patro kaj via patrino ĝojos, Kaj via naskintino triumfos.
gaudeat pater tuus et mater tua et exultet quae genuit te
26 Donu, mia filo, vian koron al mi, Kaj al viaj okuloj plaĉu miaj vojoj.
praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant
27 Ĉar malĉastulino estas profunda foso, Kaj fremda edzino estas malvasta puto.
fovea enim profunda est meretrix et puteus angustus aliena
28 Ŝi embuskas kiel rabisto, Kaj kolektas ĉirkaŭ si perfidulojn.
insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit
29 Ĉe kiu estas ploro? ĉe kiu estas ĝemoj? ĉe kiu estas malpaco? Ĉe kiu estas plendoj? ĉe kiu estas senkaŭzaj batoj? Ĉe kiu estas malklaraj okuloj?
cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum
30 Ĉe tiuj, kiuj sidas malfrue ĉe vino, Ĉe tiuj, kiuj venas, por gustumi aroman trinkaĵon.
nonne his qui morantur in vino et student calicibus epotandis
31 Ne rigardu la vinon, kiel ruĝa ĝi estas, Kiel ĝi brilas en la pokalo, kiel glate ĝi eniras:
ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande
32 En la fino ĝi mordas kiel serpento Kaj pikas kiel vipuro.
sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet
33 Viaj okuloj vidos fremdaĵojn, Kaj via koro parolos malĝustaĵojn.
oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa
34 Kaj vi estos kiel dormanto meze de la maro, Kaj kiel dormanto sur la supro de masto.
et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo
35 Ili batis min, sed ĝi min ne doloris; Ili frapis min, sed mi ne sentis; Kiam mi vekiĝos, mi denove tion serĉos.
et dices verberaverunt me sed non dolui traxerunt me et ego non sensi quando evigilabo et rursum vina repperiam

< Sentencoj 23 >