< Sentencoj 23 >
1 Kiam vi sidiĝos, por manĝi kun reganto, Rigardu bone, kio estas antaŭ vi;
Quando sederis ut comedas cum principe, diligenter attende quæ apposita sunt ante faciem tuam:
2 Kaj vi metu tranĉilon al via gorĝo, Se vi estas avidulo.
et statue cultrum in gutture tuo, si tamen habes in potestate animam tuam,
3 Ne deziru liajn bongustajn manĝojn; Ĉar ĝi estas trompa pano.
ne desideres de cibis eius, in quo est panis mendacii.
4 Ne penu riĉiĝi; Forlasu vian pripensadon.
Noli laborare ut diteris: sed prudentiæ tuæ pone modum.
5 Ĉu vi direktos viajn okulojn al ĝi? ĝi jam ne ekzistos; Ĉar riĉeco faras al si flugilojn kiel aglo, kaj forflugas al la ĉielo.
Ne erigas oculos tuos ad opes, quas non potes habere: quia facient sibi pennas quasi aquilæ, et volabunt in cælum.
6 Ne manĝu panon de malbondeziranto, Kaj ne deziru liajn bongustajn manĝojn.
Ne comedas cum homine invido, et ne desideres cibos eius:
7 Ĉar kiaj estas la pensoj en lia animo, tia li ankaŭ estas: Manĝu kaj trinku, li diros al vi, Sed lia koro ne estas kun vi.
quoniam in similitudinem arioli, et coniectoris, æstimat quod ignorat. Comede et bibe, dicet tibi: et mens eius non est tecum.
8 La pecon, kiun vi manĝis, vi elvomos; Kaj vane vi perdis viajn agrablajn vortojn.
Cibos, quos comederas, evomes: et perdes pulchros sermones tuos.
9 En la orelojn de malsaĝulo ne parolu; Ĉar li malŝatos la saĝecon de viaj vortoj.
In auribus insipientium ne loquaris: qui despicient doctrinam eloquii tui.
10 Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kaj sur la kampon de orfoj ne iru.
Ne attingas parvulorum terminos: et agrum pupillorum ne introeas:
11 Ĉar ilia Liberiganto estas forta; Li defendos ilian aferon kontraŭ vi.
Propinquus enim illorum fortis est: et ipse iudicabit contra te causam illorum.
12 Elmetu vian koron al instruo Kaj viajn orelojn al paroloj de prudento.
Ingrediatur ad doctrinam cor tuum: et aures tuæ ad verba scientiæ.
13 Ne malvolu puni knabon: Se vi batos lin per kano, li ne mortos.
Noli subtrahere a puero disciplinam: si enim percusseris eum virga, non morietur.
14 Vi batos lin per kano, Kaj lian animon vi savos de Ŝeol. (Sheol )
Tu virga percuties eum: et animam eius de inferno liberabis. (Sheol )
15 Mia filo, se via koro estos saĝa, Tiam ĝojos ankaŭ mia koro.
Fili mi, si sapiens fuerit animus tuus, gaudebit tecum cor meum:
16 Kaj mia internaĵo ĝojos, Kiam viaj lipoj parolos ĝustaĵon.
et exultabunt renes mei, cum locuta fuerint rectum labia tua.
17 Via koro sin tiru ne al pekuloj, Sed al timo antaŭ la Eternulo ĉiutage.
Non æmuletur cor tuum peccatores: sed in timore Domini esto tota die:
18 Ĉar ekzistas estonteco, Kaj via espero ne perdiĝos.
quia habebis spem in novissimo, et præstolatio tua non auferetur.
19 Aŭskultu vi, mia filo, kaj estu saĝa, Kaj direktu vian koron al la ĝusta vojo.
Audi fili mi, et esto sapiens: et dirige in via animum tuum.
20 Ne estu inter la drinkantoj de vino, Inter tiuj, kiuj manĝas tro da viando;
Noli esse in conviviis potatorum, nec in comessationibus eorum, qui carnes ad vescendum conferunt:
21 Ĉar drinkemulo kaj manĝegemulo malriĉiĝos, Kaj dormemulo havos sur si ĉifonaĵojn.
quia vacantes potibus, et dantes symbola consumentur, et vestietur pannis dormitatio.
22 Aŭskultu vian patron, kiu vin naskigis, Kaj ne malŝatu vian patrinon, kiam ŝi maljuniĝos.
Audi patrem tuum, qui genuit te: et ne contemnas cum senuerit mater tua.
23 Veron aĉetu, kaj ne vendu saĝon Kaj instruon kaj prudenton.
Veritatem eme, et noli vendere sapientiam, et doctrinam, et intelligentiam.
24 Grandan ĝojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de saĝulo ĝojos pro li.
Exultat gaudio pater iusti: qui sapientem genuit, lætabitur in eo.
25 Via patro kaj via patrino ĝojos, Kaj via naskintino triumfos.
Gaudeat pater tuus, et mater tua, et exultet quæ genuit te.
26 Donu, mia filo, vian koron al mi, Kaj al viaj okuloj plaĉu miaj vojoj.
Præbe fili mi cor tuum mihi: et oculi tui vias meas custodiant.
27 Ĉar malĉastulino estas profunda foso, Kaj fremda edzino estas malvasta puto.
Fovea enim profunda est meretrix: et puteus angustus, aliena.
28 Ŝi embuskas kiel rabisto, Kaj kolektas ĉirkaŭ si perfidulojn.
Insidiatur in via quasi latro, et quos incautos viderit, interficiet.
29 Ĉe kiu estas ploro? ĉe kiu estas ĝemoj? ĉe kiu estas malpaco? Ĉe kiu estas plendoj? ĉe kiu estas senkaŭzaj batoj? Ĉe kiu estas malklaraj okuloj?
Cui væ? cuius patri væ? cui rixæ? cui foveæ? cui sine causa vulnera? cui suffusio oculorum?
30 Ĉe tiuj, kiuj sidas malfrue ĉe vino, Ĉe tiuj, kiuj venas, por gustumi aroman trinkaĵon.
Nonne his, qui commorantur in vino, et student calicibus epotandis?
31 Ne rigardu la vinon, kiel ruĝa ĝi estas, Kiel ĝi brilas en la pokalo, kiel glate ĝi eniras:
Ne intuearis vinum quando flavescit, cum splenduerit in vitro color eius: ingreditur blande,
32 En la fino ĝi mordas kiel serpento Kaj pikas kiel vipuro.
sed in novissimo mordebit ut coluber, et sicut regulus venena diffundet.
33 Viaj okuloj vidos fremdaĵojn, Kaj via koro parolos malĝustaĵojn.
Oculi tui videbunt extraneas, et cor tuum loquetur perversa.
34 Kaj vi estos kiel dormanto meze de la maro, Kaj kiel dormanto sur la supro de masto.
Et eris sicut dormiens in medio mari, et quasi sopitus gubernator, amisso clavo:
35 Ili batis min, sed ĝi min ne doloris; Ili frapis min, sed mi ne sentis; Kiam mi vekiĝos, mi denove tion serĉos.
et dices: Verberaverunt me, sed non dolui: traxerunt me, et ego non sensi: quando evigilabo, et rursus vina reperiam?