< Sentencoj 23 >
1 Kiam vi sidiĝos, por manĝi kun reganto, Rigardu bone, kio estas antaŭ vi;
治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
2 Kaj vi metu tranĉilon al via gorĝo, Se vi estas avidulo.
あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
3 Ne deziru liajn bongustajn manĝojn; Ĉar ĝi estas trompa pano.
そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
4 Ne penu riĉiĝi; Forlasu vian pripensadon.
富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
5 Ĉu vi direktos viajn okulojn al ĝi? ĝi jam ne ekzistos; Ĉar riĉeco faras al si flugilojn kiel aglo, kaj forflugas al la ĉielo.
あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
6 Ne manĝu panon de malbondeziranto, Kaj ne deziru liajn bongustajn manĝojn.
物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
7 Ĉar kiaj estas la pensoj en lia animo, tia li ankaŭ estas: Manĝu kaj trinku, li diros al vi, Sed lia koro ne estas kun vi.
彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
8 La pecon, kiun vi manĝis, vi elvomos; Kaj vane vi perdis viajn agrablajn vortojn.
あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
9 En la orelojn de malsaĝulo ne parolu; Ĉar li malŝatos la saĝecon de viaj vortoj.
愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
10 Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kaj sur la kampon de orfoj ne iru.
古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
11 Ĉar ilia Liberiganto estas forta; Li defendos ilian aferon kontraŭ vi.
彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
12 Elmetu vian koron al instruo Kaj viajn orelojn al paroloj de prudento.
あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
13 Ne malvolu puni knabon: Se vi batos lin per kano, li ne mortos.
子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
14 Vi batos lin per kano, Kaj lian animon vi savos de Ŝeol. (Sheol )
もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。 (Sheol )
15 Mia filo, se via koro estos saĝa, Tiam ĝojos ankaŭ mia koro.
わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
16 Kaj mia internaĵo ĝojos, Kiam viaj lipoj parolos ĝustaĵon.
もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
17 Via koro sin tiru ne al pekuloj, Sed al timo antaŭ la Eternulo ĉiutage.
心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
18 Ĉar ekzistas estonteco, Kaj via espero ne perdiĝos.
かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
19 Aŭskultu vi, mia filo, kaj estu saĝa, Kaj direktu vian koron al la ĝusta vojo.
わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
20 Ne estu inter la drinkantoj de vino, Inter tiuj, kiuj manĝas tro da viando;
酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
21 Ĉar drinkemulo kaj manĝegemulo malriĉiĝos, Kaj dormemulo havos sur si ĉifonaĵojn.
酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
22 Aŭskultu vian patron, kiu vin naskigis, Kaj ne malŝatu vian patrinon, kiam ŝi maljuniĝos.
あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
23 Veron aĉetu, kaj ne vendu saĝon Kaj instruon kaj prudenton.
真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
24 Grandan ĝojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de saĝulo ĝojos pro li.
正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
25 Via patro kaj via patrino ĝojos, Kaj via naskintino triumfos.
あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
26 Donu, mia filo, vian koron al mi, Kaj al viaj okuloj plaĉu miaj vojoj.
わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
27 Ĉar malĉastulino estas profunda foso, Kaj fremda edzino estas malvasta puto.
遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
28 Ŝi embuskas kiel rabisto, Kaj kolektas ĉirkaŭ si perfidulojn.
彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
29 Ĉe kiu estas ploro? ĉe kiu estas ĝemoj? ĉe kiu estas malpaco? Ĉe kiu estas plendoj? ĉe kiu estas senkaŭzaj batoj? Ĉe kiu estas malklaraj okuloj?
災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
30 Ĉe tiuj, kiuj sidas malfrue ĉe vino, Ĉe tiuj, kiuj venas, por gustumi aroman trinkaĵon.
酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
31 Ne rigardu la vinon, kiel ruĝa ĝi estas, Kiel ĝi brilas en la pokalo, kiel glate ĝi eniras:
酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
32 En la fino ĝi mordas kiel serpento Kaj pikas kiel vipuro.
これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
33 Viaj okuloj vidos fremdaĵojn, Kaj via koro parolos malĝustaĵojn.
あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
34 Kaj vi estos kiel dormanto meze de la maro, Kaj kiel dormanto sur la supro de masto.
あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。
35 Ili batis min, sed ĝi min ne doloris; Ili frapis min, sed mi ne sentis; Kiam mi vekiĝos, mi denove tion serĉos.
あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。