< Sentencoj 23 >

1 Kiam vi sidiĝos, por manĝi kun reganto, Rigardu bone, kio estas antaŭ vi;
If you will sit down to eat with a ruler carefully you will consider [that] which [is] before you.
2 Kaj vi metu tranĉilon al via gorĝo, Se vi estas avidulo.
And you will put a knife in throat your if [are] a master of appetite you.
3 Ne deziru liajn bongustajn manĝojn; Ĉar ĝi estas trompa pano.
May not (you crave *Q(K)*) for dainties his and it [is] food of lies.
4 Ne penu riĉiĝi; Forlasu vian pripensadon.
May not you labor to gain riches from understanding your cease.
5 Ĉu vi direktos viajn okulojn al ĝi? ĝi jam ne ekzistos; Ĉar riĉeco faras al si flugilojn kiel aglo, kaj forflugas al la ĉielo.
(¿ Do you cause to fly *Q(K)*) eyes your on it and there not [is] it for certainly it makes for itself wings like an eagle (it flies away *Q(K)*) the heavens.
6 Ne manĝu panon de malbondeziranto, Kaj ne deziru liajn bongustajn manĝojn.
May not you eat [the] food of a [person] evil of eye and may not (you crave *Q(K)*) for dainties his.
7 Ĉar kiaj estas la pensoj en lia animo, tia li ankaŭ estas: Manĝu kaj trinku, li diros al vi, Sed lia koro ne estas kun vi.
For - as he calculates in self his [is] so he eat and drink he says to you and heart his not [is] with you.
8 La pecon, kiun vi manĝis, vi elvomos; Kaj vane vi perdis viajn agrablajn vortojn.
Morsel your [which] you have eaten you will vomit up it and you will spoil words your pleasant.
9 En la orelojn de malsaĝulo ne parolu; Ĉar li malŝatos la saĝecon de viaj vortoj.
In [the] ears of a fool may not you speak for he will despise [the] insight of words your.
10 Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kaj sur la kampon de orfoj ne iru.
May not you displace a boundary of antiquity and in [the] fields of fatherless ones may not you go.
11 Ĉar ilia Liberiganto estas forta; Li defendos ilian aferon kontraŭ vi.
For redeemer their [is] strong he he will conduct case their with you.
12 Elmetu vian koron al instruo Kaj viajn orelojn al paroloj de prudento.
Bring! to discipline heart your and ears your to words of knowledge.
13 Ne malvolu puni knabon: Se vi batos lin per kano, li ne mortos.
May not you withhold from a youth discipline for you will strike him with the rod not he will die.
14 Vi batos lin per kano, Kaj lian animon vi savos de Ŝeol. (Sheol h7585)
You with the rod you will strike him and life his from Sheol you will deliver. (Sheol h7585)
15 Mia filo, se via koro estos saĝa, Tiam ĝojos ankaŭ mia koro.
O son my if it is wise heart your it will rejoice heart my also I.
16 Kaj mia internaĵo ĝojos, Kiam viaj lipoj parolos ĝustaĵon.
So they may rejoice kidneys my when speak lips your uprightness.
17 Via koro sin tiru ne al pekuloj, Sed al timo antaŭ la Eternulo ĉiutage.
May not it be jealous heart of your sinners that except in [the] fear of Yahweh all the day.
18 Ĉar ekzistas estonteco, Kaj via espero ne perdiĝos.
That except there [is] a future and hope your not it will be cut off.
19 Aŭskultu vi, mia filo, kaj estu saĝa, Kaj direktu vian koron al la ĝusta vojo.
Listen O you son my and be wise and guide in the way heart your.
20 Ne estu inter la drinkantoj de vino, Inter tiuj, kiuj manĝas tro da viando;
May not you be among drunkards of wine among gluttons of meat themselves.
21 Ĉar drinkemulo kaj manĝegemulo malriĉiĝos, Kaj dormemulo havos sur si ĉifonaĵojn.
For a drunkard and a glutton he will become impoverished and rags it will clothe [them] drowsiness.
22 Aŭskultu vian patron, kiu vin naskigis, Kaj ne malŝatu vian patrinon, kiam ŝi maljuniĝos.
Listen to father your who he begot you and may not you despise if she is old mother your.
23 Veron aĉetu, kaj ne vendu saĝon Kaj instruon kaj prudenton.
Truth buy and may not you sell [it] wisdom and discipline and understanding.
24 Grandan ĝojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de saĝulo ĝojos pro li.
(Certainly he rejoices *Q(k)*) [the] father of a righteous [son] (and [one who] begets *Q(K)*) a wise [son] (he rejoices *Q(K)*) in him.
25 Via patro kaj via patrino ĝojos, Kaj via naskintino triumfos.
May he rejoice father your and mother your and may she rejoice [the] [one who] bore you.
26 Donu, mia filo, vian koron al mi, Kaj al viaj okuloj plaĉu miaj vojoj.
Give! O son my heart your to me and eyes your ways my (let them observe. *Q(K)*)
27 Ĉar malĉastulino estas profunda foso, Kaj fremda edzino estas malvasta puto.
For [is] a pit deep a prostitute and [is] a well narrow a foreign [woman].
28 Ŝi embuskas kiel rabisto, Kaj kolektas ĉirkaŭ si perfidulojn.
Also she like a robber she lies in wait and treacherous [people] among humankind she increases.
29 Ĉe kiu estas ploro? ĉe kiu estas ĝemoj? ĉe kiu estas malpaco? Ĉe kiu estas plendoj? ĉe kiu estas senkaŭzaj batoj? Ĉe kiu estas malklaraj okuloj?
[belongs] to Whom? woe [belongs] to whom? woe! [belong] to whom? (contentions *Q(K)*) [belongs] to whom? complaint [belong] to whom? wounds without cause [belongs] to whom? dullness of eyes.
30 Ĉe tiuj, kiuj sidas malfrue ĉe vino, Ĉe tiuj, kiuj venas, por gustumi aroman trinkaĵon.
To [those who] delay over the wine to [those who] go to examine mixed wine.
31 Ne rigardu la vinon, kiel ruĝa ĝi estas, Kiel ĝi brilas en la pokalo, kiel glate ĝi eniras:
May not you see wine for it will be red if it will give (in the cup *Q(K)*) eye its it will go with smoothness.
32 En la fino ĝi mordas kiel serpento Kaj pikas kiel vipuro.
End its like a snake it will bite and like a viper it will sting.
33 Viaj okuloj vidos fremdaĵojn, Kaj via koro parolos malĝustaĵojn.
Eyes your they will see strange [things] and heart your it will speak perverse things.
34 Kaj vi estos kiel dormanto meze de la maro, Kaj kiel dormanto sur la supro de masto.
And you will be like [one who] lies down in [the] heart of [the] sea and like [one who] lies down at [the] top of a mast.
35 Ili batis min, sed ĝi min ne doloris; Ili frapis min, sed mi ne sentis; Kiam mi vekiĝos, mi denove tion serĉos.
They struck me not I am sick they beat me not I know when? will I awake I will repeat I will seek it again.

< Sentencoj 23 >