< Sentencoj 22 >

1 Nomo bona estas pli preferinda, ol granda riĉeco; Kaj bona estimo, ol arĝento kaj oro.
Betere is a good name, than many richessis; for good grace is aboue siluer and gold.
2 Riĉulo kaj malriĉulo renkontiĝas: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
A riche man and a pore man metten hem silf; the Lord is worchere of euer eithir.
3 Prudentulo antaŭvidas malbonon, kaj kaŝiĝas; Sed naivuloj antaŭenpaŝas, kaj difektiĝas.
A felle man seeth yuel, and hidith him silf; and an innocent man passid, and he was turmentid bi harm.
4 Por humileco kaj timo antaŭ la Eternulo Oni ricevas riĉecon kaj honoron kaj vivon.
The ende of temperaunce is the drede of the Lord; richessis, and glorye, and lijf.
5 Dornoj kaj retoj estas sur la vojo de malbonagulo; Kiu gardas sian animon, tiu malproksimiĝas de ili.
Armuris and swerdis ben in the weie of a weiward man; but the kepere of his soule goith awey fer fro tho.
6 Instruu knabon konforme al lia vojo, Kaj eĉ maljuniĝinte li ne dekliniĝos de ĝi.
It is a prouerbe, A yong wexynge man bisidis his weie, and whanne he hath wexe elde, he schal not go awei fro it.
7 Riĉulo regas super malriĉuloj, Kaj kiu prunteprenas, tiu estas sklavo de la pruntedoninto.
A riche man comaundith to pore men; and he that takith borewyng, is the seruaunt of the leenere.
8 Kiu semas maljustaĵon, tiu rikoltos suferon, Kaj la kano de lia krueleco rompiĝos.
He that sowith wickidnes, schal repe yuels; and the yerde of his yre schal be endid.
9 Bonokululo estos benata; Ĉar li donas el sia pano al malriĉulo.
He that is redi to merci, schal be blessid; for of his looues he yaf to a pore man. He that yyueth yiftis, schal gete victorie and onour; forsothe he takith awei the soule of the takeris.
10 Forpelu blasfemulon, kaj foriros malpaco, Kaj ĉesiĝos malkonsento kaj ofendo.
Caste thou out a scornere, and strijf schal go out with hym; and causis and dispisyngis schulen ceesse.
11 Kiu amas purecon de koro kaj agrable parolas, Al tiu la reĝo estas amiko.
He that loueth the clennesse of herte, schal haue the kyng a freend, for the grace of hise lippis.
12 La okuloj de la Eternulo gardas la prudenton; Sed la vortojn de maliculo Li renversas.
The iyen of the Lord kepen kunnyng; and the wordis of a wickid man ben disseyued.
13 Mallaborulo diras: Leono estas ekstere, Mi povus esti mortigita meze de la strato.
A slow man schal seie, A lioun is withoutforth; Y schal be slayn in the myddis of the stretis.
14 La buŝo de malĉastulino estas profunda foso; Kiun la Eternulo koleras, tiu tien enfalas.
The mouth of an alien womman is a deep diche; he to whom the Lord is wrooth, schal falle in to it.
15 Malsaĝeco forte sidas en la koro de knabo; Sed vergo punanta ĝin elpelas el ĝi.
Foli is boundun togidere in the herte of a child; and a yerde of chastisyng schal dryue it awey.
16 Kiu premas malriĉulon, por pligrandigi sian riĉecon, Tiu donas al riĉulo, por ke li malriĉiĝu.
He that falsli chalengith a pore man, to encreesse hise owne richessis, schal yyue to a richere man, and schal be nedi.
17 Klinu vian orelon kaj aŭskultu vortojn de saĝuloj, Kaj direktu vian koron al mia instruo;
My sone, bowe doun thin eere, and here thou the wordis of wise men; but sette thou the herte to my techyng.
18 Ĉar ili estos agrablaj, se vi gardos ilin en via interno; Ili estos ĉiuj pretaj sur viaj lipoj.
That schal be fair to thee, whanne thou hast kept it in thin herte, and it schal flowe ayen in thi lippis.
19 Ke al la Eternulo estu via fido, Tion mi instruis al vi hodiaŭ.
That thi trist be in the Lord; wherfor and Y haue schewid it to thee to dai.
20 Ĉu mi ne skribis al vi tion trifoje Kun konsiloj kaj scio,
Lo! Y haue discryued it in thre maneres, in thouytis and kunnyng,
21 Por sciigi al vi la ĝustecon de la paroloj de vero, Por ke vi transdonu la parolojn de vero al tiuj, kiuj vin sendis?
that Y schulde schewe to thee the sadnesse and spechis of trewthe; to answere of these thingis to hem, that senten thee.
22 Ne prirabu malriĉulon, pro tio, ke li estas malriĉa; Kaj ne premu senhavulon ĉe la pordego;
Do thou not violence to a pore man, for he is pore; nethir defoule thou a nedi man in the yate.
23 Ĉar la Eternulo defendos ilian aferon Kaj dispremos iliajn premantojn.
For the Lord schal deme his cause, and he schal turmente hem, that turmentiden his soule.
24 Ne amikiĝu kun homo kolerema, Kaj ne komunikiĝu kun homo flamiĝema;
Nyle thou be freend to a wrathful man, nether go thou with a wood man;
25 Ke vi ne lernu lian vojon Kaj ne ricevu reton por via animo.
lest perauenture thou lerne hise weies, and take sclaundir to thi soule.
26 Ne estu inter tiuj, kiuj firmigas per mano, Kiuj garantias por ŝuldoj.
Nyle thou be with hem that oblischen her hondis, and that proferen hem silf borewis for dettis; for if he hath not wherof he schal restore,
27 Se vi ne havos per kio pagi, Oni ja prenos vian litaĵon de sub vi.
what of cause is, that thou take awei hilyng fro thi bed?
28 Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kiujn faris viaj patroj.
Go thou not ouer the elde markis, whiche thi faders han set.
29 Se vi vidas homon lertan en sia profesio, li staros antaŭ reĝoj; Li ne staros antaŭ maleminentuloj.
Thou hast seyn a man smert in his werk; he schal stonde bifore kyngis, and he schal not be bifor vnnoble men.

< Sentencoj 22 >