< Sentencoj 22 >
1 Nomo bona estas pli preferinda, ol granda riĉeco; Kaj bona estimo, ol arĝento kaj oro.
信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
2 Riĉulo kaj malriĉulo renkontiĝas: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
3 Prudentulo antaŭvidas malbonon, kaj kaŝiĝas; Sed naivuloj antaŭenpaŝas, kaj difektiĝas.
精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
4 Por humileco kaj timo antaŭ la Eternulo Oni ricevas riĉecon kaj honoron kaj vivon.
謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
5 Dornoj kaj retoj estas sur la vojo de malbonagulo; Kiu gardas sian animon, tiu malproksimiĝas de ili.
邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
6 Instruu knabon konforme al lia vojo, Kaj eĉ maljuniĝinte li ne dekliniĝos de ĝi.
你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
7 Riĉulo regas super malriĉuloj, Kaj kiu prunteprenas, tiu estas sklavo de la pruntedoninto.
富人宰割窮人,債主奴役債戶。
8 Kiu semas maljustaĵon, tiu rikoltos suferon, Kaj la kano de lia krueleco rompiĝos.
播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
9 Bonokululo estos benata; Ĉar li donas el sia pano al malriĉulo.
目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
10 Forpelu blasfemulon, kaj foriros malpaco, Kaj ĉesiĝos malkonsento kaj ofendo.
趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
11 Kiu amas purecon de koro kaj agrable parolas, Al tiu la reĝo estas amiko.
純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
12 La okuloj de la Eternulo gardas la prudenton; Sed la vortojn de maliculo Li renversas.
上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
13 Mallaborulo diras: Leono estas ekstere, Mi povus esti mortigita meze de la strato.
只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
14 La buŝo de malĉastulino estas profunda foso; Kiun la Eternulo koleras, tiu tien enfalas.
淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
15 Malsaĝeco forte sidas en la koro de knabo; Sed vergo punanta ĝin elpelas el ĝi.
孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
16 Kiu premas malriĉulon, por pligrandigi sian riĉecon, Tiu donas al riĉulo, por ke li malriĉiĝu.
欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
17 Klinu vian orelon kaj aŭskultu vortojn de saĝuloj, Kaj direktu vian koron al mia instruo;
你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
18 Ĉar ili estos agrablaj, se vi gardos ilin en via interno; Ili estos ĉiuj pretaj sur viaj lipoj.
你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
19 Ke al la Eternulo estu via fido, Tion mi instruis al vi hodiaŭ.
為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
20 Ĉu mi ne skribis al vi tion trifoje Kun konsiloj kaj scio,
關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
21 Por sciigi al vi la ĝustecon de la paroloj de vero, Por ke vi transdonu la parolojn de vero al tiuj, kiuj vin sendis?
使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
22 Ne prirabu malriĉulon, pro tio, ke li estas malriĉa; Kaj ne premu senhavulon ĉe la pordego;
你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
23 Ĉar la Eternulo defendos ilian aferon Kaj dispremos iliajn premantojn.
因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
24 Ne amikiĝu kun homo kolerema, Kaj ne komunikiĝu kun homo flamiĝema;
易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
25 Ke vi ne lernu lian vojon Kaj ne ricevu reton por via animo.
免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
26 Ne estu inter tiuj, kiuj firmigas per mano, Kiuj garantias por ŝuldoj.
不要為別人擊掌,不要為債務作保;
27 Se vi ne havos per kio pagi, Oni ja prenos vian litaĵon de sub vi.
免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
28 Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kiujn faris viaj patroj.
祖先立定的舊界,你不要加以移動。
29 Se vi vidas homon lertan en sia profesio, li staros antaŭ reĝoj; Li ne staros antaŭ maleminentuloj.
你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。