< Sentencoj 21 >
1 Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
Сердце царя - в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
2 Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
3 Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
4 Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, - грех.
5 La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
6 Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
Приобретение сокровища лживым языком - мимолетное дуновение ищущих смерти.
7 La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
8 Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
9 Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
10 La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
11 Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
12 La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
13 Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
14 Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.
15 Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
16 Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
17 Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
18 La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного - лукавый.
19 Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
20 Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
Вожделенное сокровище и тук - в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
21 Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
22 Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
23 Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
24 Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
25 La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
26 Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
27 Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
Жертва нечестивых - мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
28 Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
29 Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
30 Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
31 Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.
Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.