< Sentencoj 21 >

1 Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
[Como] ribeiros de águas é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o conduz para onde quer.
2 Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
Todo caminho do homem é correto aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os corações.
3 Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
Praticar justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
4 Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
Olhos orgulhosos e coração arrogante: a lavoura dos perversos é pecado.
5 La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
Os planos de quem trabalha com empenho somente [levam] à abundância; mas [os de] todo apressado somente à pobreza.
6 Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
Trabalhar [para obter] tesouros com língua mentirosa é algo inútil [e] fácil de se perder; os que [assim fazem] buscam a morte.
7 La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
A violência [praticada] pelos perversos os destruirá, porque se negam a fazer o que é justo.
8 Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
O caminho do homem transgressor [é] problemático; porém a obra do puro é correta.
9 Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
É melhor morar num canto do terraço do que numa casa espaçosa com uma mulher briguenta.
10 La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
A alma do perverso deseja o mal; seu próximo não lhe agrada em seus olhos.
11 Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
Castigando ao zombador, o ingênuo se torna sábio; e ensinando ao sábio, ele ganha conhecimento.
12 La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.
13 Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
Quem tapa seu ouvido ao clamor do pobre, ele também clamará, mas não será ouvido.
14 Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
O presente em segredo extingue a ira; e a dádiva no colo [acalma] o forte furor.
15 Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
Alegria para o justo é fazer justiça; mas [isso é] pavor para os que praticam maldade.
16 Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
O homem que se afasta do caminho do entendimento repousará no ajuntamento dos mortos.
17 Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
Quem ama o prazer sofrerá necessidade; aquele que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
O resgate [em troca] do justo é o perverso; e no lugar do reto [fica] o transgressor.
19 Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
É melhor morar em terra deserta do que com uma mulher briguenta e que se irrita facilmente.
20 Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
[Há] tesouro desejável e azeite na casa do sábio; mas o homem tolo é devorador.
21 Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
Quem segue a justiça e a bondade achará vida, justiça e honra.
22 Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
O sábio passa por cima da cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que confiam.
23 Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
Quem guarda sua boca e sua língua guarda sua alma de angústias.
24 Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
“Zombador” é o nome do arrogante e orgulhoso; ele trata [os outros] com uma arrogância irritante.
25 La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
O desejo do preguiçoso o matará, porque suas mãos se recusam a trabalhar;
26 Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
Ele fica desejando suas cobiças o dia todo; mas o justo dá, e não deixa de dar.
27 Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
O sacrifício dos perversos é abominável; quanto mais quando a oferta é feita com má intenção.
28 Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
A testemunha mentirosa perecerá; porém o homem que ouve [a verdade] falará com sucesso.
29 Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
O homem perverso endurece seu rosto, mas o correto confirma o seu caminho.
30 Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
31 Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.
O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória [vem] do SENHOR.

< Sentencoj 21 >