< Sentencoj 21 >

1 Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
As departyngis of watris, so the herte of the kyng is in the power of the Lord; whidur euer he wole, he schal bowe it.
2 Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
Ech weye of a man semeth riytful to hym silf; but the Lord peisith the hertis.
3 Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
To do merci and doom plesith more the Lord, than sacrifices doen.
4 Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
Enhaunsyng of iyen is alargyng of the herte; the lanterne of wickid men is synne.
5 La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
The thouytis of a stronge man ben euere in abundaunce; but ech slow man is euere in nedynesse.
6 Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
He that gaderith tresours bi the tunge of a leesing, is veyne, and with outen herte; and he schal be hurtlid to the snaris of deth.
7 La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
The raueyns of vnpitouse men schulen drawe hem doun; for thei nolden do doom.
8 Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
The weiward weie of a man is alien fro God; but the werk of hym that is cleene, is riytful.
9 Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
It is betere to sitte in the corner of an hous with oute roof, than with a womman ful of chydyng, and in a comyn hous.
10 La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
The soule of an vnpitouse man desirith yuel; he schal not haue merci on his neiybore.
11 Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
Whanne a man ful of pestilence is punyschid, a litil man of wit schal be the wisere; and if he sueth a wijs man, he schal take kunnyng.
12 La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.
13 Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
He that stoppith his eere at the cry of a pore man, schal crye also, and schal not be herd.
14 Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
A yift hid quenchith chidyngis; and a yift in bosum quenchith the moost indignacioun.
15 Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
It is ioye to a iust man to make doom; and it is drede to hem that worchen wickidnesse.
16 Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
A man that errith fro the weie of doctryn, schal dwelle in the cumpany of giauntis.
17 Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
He that loueth metis, schal be in nedynesse; he that loueth wiyn and fatte thingis, schal not be maad riche.
18 La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
An vnpitouse man schal be youun for a iust man; and a wickid man schal be youun for a riytful man.
19 Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.
20 Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
Desirable tresoure and oile is in the dwelling places of a iust man; and an vnprudent man schal distrie it.
21 Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
He that sueth riytfulnesse and mercy, schal fynde lijf and glorie.
22 Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
A wijs man stiede `in to the citee of stronge men, and distriede the strengthe of trist therof.
23 Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
He that kepith his mouth and his tunge, kepith his soule from angwischis.
24 Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
A proude man and boosteere is clepid a fool, that worchith pride in ire.
25 La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
Desiris sleen a slow man; for hise hondis nolden worche ony thing.
26 Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
Al dai he coueitith and desirith; but he that is a iust man, schal yyue, and schal not ceesse.
27 Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
The offringis of wickid men, that ben offrid of greet trespas, ben abhomynable.
28 Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
A fals witnesse schal perische; a man obedient schal speke victorie.
29 Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
A wickid man makith sad his cheer vnschamefastli; but he that is riytful, amendith his weie.
30 Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
31 Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.
An hors is maad redi to the dai of batel; but the Lord schal yyue helthe.

< Sentencoj 21 >