< Sentencoj 21 >
1 Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
The heart of a king [is] streams of waters in the hand of YHWH, He inclines it wherever He pleases.
2 Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
Every way of a man [is] right in his own eyes, And YHWH is pondering hearts.
3 Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
To do righteousness and judgment, Is chosen of YHWH rather than sacrifice.
4 Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
5 La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
6 Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
7 La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
The spoil of the wicked catches them, Because they have refused to do judgment.
8 Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
The way of a man who is vile [is] contrary, And the pure—his work [is] upright.
9 Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
10 La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
The soul of the wicked has desired evil, his neighbor is not gracious in his eyes.
11 Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
When the scorner is punished, the simple becomes wise, And in giving understanding to the wise He receives knowledge.
12 La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
The Righteous One is acting wisely Toward the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
13 Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
Whoever is shutting his ear from the cry of the poor, He also cries, and is not answered.
14 Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
A gift in secret pacifies anger, And a bribe in the bosom—strong fury.
15 Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
16 Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
A man who is wandering from the way of understanding, Rests in an assembly of Rephaim.
17 Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
Whoever [is] loving mirth [is] a poor man, Whoever is loving wine and oil makes no wealth.
18 La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
The wicked [is] an atonement for the righteous, And the treacherous dealer for the upright.
19 Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
20 Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swallows it up.
21 Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
Whoever is pursuing righteousness and kindness, Finds life, righteousness, and honor.
22 Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
The wise has gone up a city of the mighty, And brings down the strength of its confidence.
23 Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
Whoever is keeping his mouth and his tongue, Is keeping his soul from adversities.
24 Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
Proud, haughty, scorner—his name, Who is working in the wrath of pride.
25 La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
The desire of the slothful slays him, For his hands have refused to work.
26 Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
All the day desiring he has desired, And the righteous gives and does not withhold.
27 Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when he brings it in wickedness.
28 Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
A false witness perishes, And an attentive man speaks forever.
29 Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
A wicked man has hardened by his face, And the upright—he prepares his way.
30 Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel against YHWH.
31 Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.
A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of YHWH!