< Sentencoj 21 >
1 Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
2 Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
3 Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
4 Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
5 La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
6 Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
7 La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
8 Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
9 Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
10 La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
11 Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
12 La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
13 Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
14 Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
15 Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
16 Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
17 Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
18 La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
19 Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
20 Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
21 Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
22 Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
23 Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
24 Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
25 La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
26 Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
27 Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
28 Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
29 Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
30 Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
31 Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.
The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.