< Sentencoj 20 >

1 La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkaĵo estas sovaĝa; Kaj kiu delogiĝas per ili, tiu ne estas prudenta.
Вино - глумливо, сикера - буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.
2 Minaco de reĝo estas kiel kriego de leono; Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraŭ sia animo.
Гроза царя - как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
3 Estas honoro por homo ĉesigi malpacon; Sed ĉiu malsaĝulo estas malpacema.
Честь для человека - отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
4 En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas; Li petos en aŭtuno, kaj li nenion ricevos.
Ленивец зимою не пашет: поищет летом - и нет ничего.
5 Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo saĝa ĝin elĉerpos.
Помыслы в сердце человека - глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
6 Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
7 Virtulo iras en sia senpekeco; Feliĉaj estas liaj infanoj post li.
Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
8 Reĝo, kiu sidas sur trono de juĝo, Disventumas per siaj okuloj ĉion malbonan.
Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.
9 Kiu povas diri: Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
Кто может сказать: “Я очистил мое сердце, я чист от греха моего?”
10 Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое мерзость пред Господом.
11 Eĉ knabon oni povas ekkoni laŭ liaj faroj, Ĉu estas pura kaj justa lia konduto.
Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
12 Orelon aŭdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
Ухо слышащее и глаз видящий - и то и другое создал Господь.
13 Ne amu dormon, por ke vi ne malriĉiĝu; Malfermu viajn okulojn, kaj vi satiĝos de pano.
Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
14 Malbona, malbona, diras la aĉetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
“Дурно, дурно”, говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.
15 Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed buŝo prudenta estas multevalora ilo.
Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь - уста разумные.
16 Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiaĵon.
Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
17 Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia buŝo poste estos plena de ŝtonetoj.
Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
18 Intencoj fortikiĝas per konsilo; Kaj militon oni faru prudente.
Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.
19 Kiu malkaŝas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto; Ne komunikiĝu kun tiu, kiu havas larĝan buŝon.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
20 Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingiĝos meze de profunda mallumo.
Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
21 Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
22 Ne diru: Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
Не говори: “Я отплачу за зло”; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
23 Neegalaj peziloj estas abomenaĵo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
Мерзость пред Господом неодинаковые гири, и неверные весы - не добро.
24 La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
25 Ĝi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.
Сеть для человека - поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
26 Saĝa reĝo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
27 La animo de homo estas lumilo de la Eternulo; Ĝi esploras ĉiujn internaĵojn de la korpo.
Светильник Господень - дух человека, испытывающий все глубины сердца.
28 Favorkoreco kaj veremeco hardas reĝon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.
29 Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
Слава юношей - сила их, а украшение стариков - седина.
30 Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.
Раны от побоев врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.

< Sentencoj 20 >