< Sentencoj 20 >

1 La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkaĵo estas sovaĝa; Kaj kiu delogiĝas per ili, tiu ne estas prudenta.
O vinho é um zombador e a cerveja é um brawler. Quem se deixa enganar por eles não é sábio.
2 Minaco de reĝo estas kiel kriego de leono; Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraŭ sia animo.
O terror de um rei é como o rugido de um leão. Aquele que o provoca à raiva perde sua própria vida.
3 Estas honoro por homo ĉesigi malpacon; Sed ĉiu malsaĝulo estas malpacema.
É uma honra para um homem manter-se afastado de conflitos, mas todo tolo estará brigando.
4 En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas; Li petos en aŭtuno, kaj li nenion ricevos.
O preguiçoso não vai arar por causa do inverno; portanto, ele deve implorar na colheita, e não ter nada.
5 Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo saĝa ĝin elĉerpos.
O conselho no coração do homem é como águas profundas, mas um homem de entendimento o atrairá para fora.
6 Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
Muitos homens afirmam ser homens de amor infalível, mas quem pode encontrar um homem fiel?
7 Virtulo iras en sia senpekeco; Feliĉaj estas liaj infanoj post li.
Um homem justo caminha em integridade. Abençoados são seus filhos depois dele.
8 Reĝo, kiu sidas sur trono de juĝo, Disventumas per siaj okuloj ĉion malbonan.
Um rei que se senta no trono do julgamento espalha todo o mal com seus olhos.
9 Kiu povas diri: Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
que pode dizer: “Fiz meu coração puro”. Estou limpo e sem pecado”...
10 Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
Pesos diferentes e medidas diferentes, Ambos são uma abominação para Yahweh.
11 Eĉ knabon oni povas ekkoni laŭ liaj faroj, Ĉu estas pura kaj justa lia konduto.
Até mesmo uma criança se dá a conhecer por seus feitos, se seu trabalho é puro, e se é correto.
12 Orelon aŭdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
A orelha auditiva, e o olho vidente, Yahweh fez até mesmo os dois.
13 Ne amu dormon, por ke vi ne malriĉiĝu; Malfermu viajn okulojn, kaj vi satiĝos de pano.
Não adore dormir, para que você não venha à pobreza. Abra seus olhos, e você ficará satisfeito com o pão.
14 Malbona, malbona, diras la aĉetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
“Não é bom, não é bom”, diz o comprador; mas quando ele se vai embora, então ele se vangloria.
15 Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed buŝo prudenta estas multevalora ilo.
Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são uma jóia rara.
16 Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiaĵon.
Pegue a peça de roupa de alguém que coloca uma garantia para um estranho; e o mantém em penhor por uma mulher desobediente.
17 Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia buŝo poste estos plena de ŝtonetoj.
Fraudulent A comida é doce para um homem, mas depois sua boca está cheia de cascalho.
18 Intencoj fortikiĝas per konsilo; Kaj militon oni faru prudente.
Os planos são estabelecidos por conselho; por sábia orientação você faz a guerra!
19 Kiu malkaŝas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto; Ne komunikiĝu kun tiu, kiu havas larĝan buŝon.
Aquele que anda por aí como um portador de histórias revela segredos; portanto, não faça companhia àquele que abre bem os lábios.
20 Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingiĝos meze de profunda mallumo.
Whoever amaldiçoa seu pai ou sua mãe, sua lâmpada deve ser apagada na escuridão da escuridão.
21 Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
Uma herança adquirida rapidamente no início não serão abençoados no final.
22 Ne diru: Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
Não diga: “Eu vou pagar o mal”. Espere por Yahweh, e ele o salvará.
23 Neegalaj peziloj estas abomenaĵo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
Yahweh detesta pesos diferentes, e escalas desonestas não são agradáveis.
24 La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
Os passos de um homem são de Yahweh; como então o homem pode entender seu caminho?
25 Ĝi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.
É uma armadilha para um homem fazer uma dedicação precipitada, para depois considerar seus votos.
26 Saĝa reĝo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
Um rei sábio faz os malvados caírem em si, e aciona a roda debulhadora sobre eles.
27 La animo de homo estas lumilo de la Eternulo; Ĝi esploras ĉiujn internaĵojn de la korpo.
O espírito do homem é a lâmpada de Yahweh, procurando em todas as suas partes mais íntimas.
28 Favorkoreco kaj veremeco hardas reĝon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
O amor e a fidelidade mantêm o rei seguro. Seu trono é sustentado pelo amor.
29 Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
A glória dos homens jovens é sua força. O esplendor dos homens velhos é seu cabelo grisalho.
30 Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.
Os golpes de ferida limpam o mal, e espancamentos purgam as partes mais íntimas.

< Sentencoj 20 >