< Sentencoj 20 >

1 La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkaĵo estas sovaĝa; Kaj kiu delogiĝas per ili, tiu ne estas prudenta.
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
2 Minaco de reĝo estas kiel kriego de leono; Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraŭ sia animo.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
3 Estas honoro por homo ĉesigi malpacon; Sed ĉiu malsaĝulo estas malpacema.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
4 En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas; Li petos en aŭtuno, kaj li nenion ricevos.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo saĝa ĝin elĉerpos.
Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
6 Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 Virtulo iras en sia senpekeco; Feliĉaj estas liaj infanoj post li.
O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
8 Reĝo, kiu sidas sur trono de juĝo, Disventumas per siaj okuloj ĉion malbonan.
Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Kiu povas diri: Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
10 Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 Eĉ knabon oni povas ekkoni laŭ liaj faroj, Ĉu estas pura kaj justa lia konduto.
Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
12 Orelon aŭdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Ne amu dormon, por ke vi ne malriĉiĝu; Malfermu viajn okulojn, kaj vi satiĝos de pano.
Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 Malbona, malbona, diras la aĉetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed buŝo prudenta estas multevalora ilo.
Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
16 Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiaĵon.
Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia buŝo poste estos plena de ŝtonetoj.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
18 Intencoj fortikiĝas per konsilo; Kaj militon oni faru prudente.
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Kiu malkaŝas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto; Ne komunikiĝu kun tiu, kiu havas larĝan buŝon.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
20 Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingiĝos meze de profunda mallumo.
O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
21 Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
22 Ne diru: Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
23 Neegalaj peziloj estas abomenaĵo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Ĝi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.
Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
26 Saĝa reĝo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
27 La animo de homo estas lumilo de la Eternulo; Ĝi esploras ĉiujn internaĵojn de la korpo.
A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 Favorkoreco kaj veremeco hardas reĝon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
29 Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
30 Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.

< Sentencoj 20 >