< Sentencoj 20 >

1 La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkaĵo estas sovaĝa; Kaj kiu delogiĝas per ili, tiu ne estas prudenta.
Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
2 Minaco de reĝo estas kiel kriego de leono; Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraŭ sia animo.
La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion: qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
3 Estas honoro por homo ĉesigi malpacon; Sed ĉiu malsaĝulo estas malpacema.
C’est la gloire d’un homme que de s’abstenir des contestations, mais chaque fou s’y engage.
4 En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas; Li petos en aŭtuno, kaj li nenion ricevos.
À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.
5 Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo saĝa ĝin elĉerpos.
Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
6 Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 Virtulo iras en sia senpekeco; Feliĉaj estas liaj infanoj post li.
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!
8 Reĝo, kiu sidas sur trono de juĝo, Disventumas per siaj okuloj ĉion malbonan.
Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.
9 Kiu povas diri: Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
Qui dira: J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché?
10 Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l’Éternel.
11 Eĉ knabon oni povas ekkoni laŭ liaj faroj, Ĉu estas pura kaj justa lia konduto.
Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
12 Orelon aŭdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
13 Ne amu dormon, por ke vi ne malriĉiĝu; Malfermu viajn okulojn, kaj vi satiĝos de pano.
N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, [et] rassasie-toi de pain.
14 Malbona, malbona, diras la aĉetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
Mauvais, mauvais! dit l’acheteur; puis il s’en va et se vante.
15 Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed buŝo prudenta estas multevalora ilo.
Il y a de l’or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
16 Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiaĵon.
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.
17 Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia buŝo poste estos plena de ŝtonetoj.
Le pain du mensonge est agréable à l’homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
18 Intencoj fortikiĝas per konsilo; Kaj militon oni faru prudente.
Les plans s’affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence.
19 Kiu malkaŝas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto; Ne komunikiĝu kun tiu, kiu havas larĝan buŝon.
Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard.
20 Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingiĝos meze de profunda mallumo.
Qui maudit son père et sa mère, – sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
21 Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
L’héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.
22 Ne diru: Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
23 Neegalaj peziloj estas abomenaĵo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
Poids et poids est en abomination à l’Éternel, et la fausse balance n’est pas une chose bonne.
24 La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
Les pas de l’homme viennent de l’Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?
25 Ĝi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.
C’est un piège pour l’homme que de dire précipitamment: Chose sainte! – et, après des vœux, d’examiner.
26 Saĝa reĝo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
27 La animo de homo estas lumilo de la Eternulo; Ĝi esploras ĉiujn internaĵojn de la korpo.
L’esprit de l’homme est une lampe de l’Éternel; il sonde toutes les profondeurs du cœur.
28 Favorkoreco kaj veremeco hardas reĝon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
29 Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
L’ornement des jeunes gens, c’est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
30 Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.
Les meurtrissures [et] les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l’âme.

< Sentencoj 20 >