< Sentencoj 20 >
1 La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkaĵo estas sovaĝa; Kaj kiu delogiĝas per ili, tiu ne estas prudenta.
Wine [is] a mocker, strong drink [is] raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2 Minaco de reĝo estas kiel kriego de leono; Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraŭ sia animo.
The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoso] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
3 Estas honoro por homo ĉesigi malpacon; Sed ĉiu malsaĝulo estas malpacema.
[It is] an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas; Li petos en aŭtuno, kaj li nenion ricevos.
The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
5 Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo saĝa ĝin elĉerpos.
Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 Virtulo iras en sia senpekeco; Feliĉaj estas liaj infanoj post li.
The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
8 Reĝo, kiu sidas sur trono de juĝo, Disventumas per siaj okuloj ĉion malbonan.
A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Kiu povas diri: Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD.
11 Eĉ knabon oni povas ekkoni laŭ liaj faroj, Ĉu estas pura kaj justa lia konduto.
Even a child is known by his doings, whether his work [be] pure, and whether [it be] right.
12 Orelon aŭdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Ne amu dormon, por ke vi ne malriĉiĝu; Malfermu viajn okulojn, kaj vi satiĝos de pano.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 Malbona, malbona, diras la aĉetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
[It is] naught, [it is] naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed buŝo prudenta estas multevalora ilo.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
16 Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiaĵon.
Take his garment that is surety [for] a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia buŝo poste estos plena de ŝtonetoj.
Bread of deceit [is] sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Intencoj fortikiĝas per konsilo; Kaj militon oni faru prudente.
[Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Kiu malkaŝas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto; Ne komunikiĝu kun tiu, kiu havas larĝan buŝon.
He that goeth about [as] a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingiĝos meze de profunda mallumo.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Ne diru: Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
Say not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
23 Neegalaj peziloj estas abomenaĵo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
Divers weights [are] an abomination unto the LORD; and a false balance [is] not good.
24 La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
Man’s goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 Ĝi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.
[It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make enquiry.
26 Saĝa reĝo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 La animo de homo estas lumilo de la Eternulo; Ĝi esploras ĉiujn internaĵojn de la korpo.
The spirit of man [is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 Favorkoreco kaj veremeco hardas reĝon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the gray head.
30 Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.
The blueness of a wound cleanseth away evil: so [do] stripes the inward parts of the belly.