< Sentencoj 20 >

1 La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkaĵo estas sovaĝa; Kaj kiu delogiĝas per ili, tiu ne estas prudenta.
Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
2 Minaco de reĝo estas kiel kriego de leono; Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraŭ sia animo.
The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
3 Estas honoro por homo ĉesigi malpacon; Sed ĉiu malsaĝulo estas malpacema.
It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
4 En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas; Li petos en aŭtuno, kaj li nenion ricevos.
The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
5 Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo saĝa ĝin elĉerpos.
The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
6 Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
7 Virtulo iras en sia senpekeco; Feliĉaj estas liaj infanoj post li.
He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
8 Reĝo, kiu sidas sur trono de juĝo, Disventumas per siaj okuloj ĉion malbonan.
A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
9 Kiu povas diri: Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
10 Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
11 Eĉ knabon oni povas ekkoni laŭ liaj faroj, Ĉu estas pura kaj justa lia konduto.
A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
12 Orelon aŭdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
13 Ne amu dormon, por ke vi ne malriĉiĝu; Malfermu viajn okulojn, kaj vi satiĝos de pano.
Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 Malbona, malbona, diras la aĉetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
15 Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed buŝo prudenta estas multevalora ilo.
There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
16 Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiaĵon.
Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
17 Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia buŝo poste estos plena de ŝtonetoj.
The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
18 Intencoj fortikiĝas per konsilo; Kaj militon oni faru prudente.
Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
19 Kiu malkaŝas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto; Ne komunikiĝu kun tiu, kiu havas larĝan buŝon.
He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingiĝos meze de profunda mallumo.
He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
21 Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
22 Ne diru: Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
23 Neegalaj peziloj estas abomenaĵo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
24 La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
25 Ĝi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.
It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
26 Saĝa reĝo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
27 La animo de homo estas lumilo de la Eternulo; Ĝi esploras ĉiujn internaĵojn de la korpo.
The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
28 Favorkoreco kaj veremeco hardas reĝon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
29 Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
30 Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.
The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.

< Sentencoj 20 >